Noteknekk Skrevet 18. august 2008 Del Skrevet 18. august 2008 Hei! Jeg skal skrive en passe stor oppgave basert på engelsk påvirkning i det norske språk, og har dermed noen spørsmål om norske holdninger til dette. Jeg håper at dere vil ta dere tid til å svare på dem, det burde ikke ta så veldig lang tid. Da blir jeg veldig takknemlig . Om du ikke ønsker å oppgi eksakt alder, kan du velge å kun si hvilken gruppe du tilhører: under 30 år, 30-60 år eller 60-90 år. Spørsmålene er på engelsk, men dere kan helt fint svare på norsk. 1. How old are you? 2. What kind of English influences comes into your daily life? 3. What is the one which occurs morst strongly? 4. Which English words do you find yourself using? 5. What do you think of the common practice of adopting English words into the Norwegian language? 6. Do you think we should make the words sound more like Norwegian than we do (Norvagisering), or make a complete new Norwegian word for the English word (fornorsking)? 7. What do you think of the recent suggestions of words like 'bacon' and 'corner' being made into 'beiken' and 'kårner'? 8. How about words like 'interview' and 'discussion' which has been changed into 'intervju' and 'diskusjon'? 9. Do you ever find yourself thinking in English? 10. If so, why do you think that is? 11. Which language would you prefer for work/business? 12. Which language would you prefer for private use? 12. What is your opinion about the way the English language is affecting the Norwegian language? Lenke til kommentar
Ekko Skrevet 18. august 2008 Del Skrevet 18. august 2008 1. How old are you? 25-30 2. What kind of English influences comes into your daily life? Teknisk dokumentasjon, kommunikasjon med kunder/leverandører, tv og film 3. What is the one which occurs morst strongly? Teknisk dokumentasjon 4. Which English words do you find yourself using? På jobb endel tekniske uttrykk, hjemme mer tilfeldige uttrykk ol. 5. What do you think of the common practice of adopting English words into the Norwegian language? Noen ganger er det nødvendig ettersom ordet ikke eksisterer på norsk, men man bør ikke hente inn ord som erstatter norske velfungerende ord. 6. Do you think we should make the words sound more like Norwegian than we do (Norvagisering), or make a complete new Norwegian word for the English word (fornorsking)? Det kommer an på. Hvis det egenelske ordet/uttrykket kan oversettes (feks. Television->fjernsyn) så bør man gjøre det. Hvis det er et komplett nytt ord, feks i forbindelse med en ny teknologi eller oppfinnelse kan man fornorske et eksisterende engelsk uttrykk. 7. What do you think of the recent suggestions of words like 'bacon' and 'corner' being made into 'beiken' and 'kårner'? Unødvendig. Ordene fungerer som de er. 8. How about words like 'interview' and 'discussion' which has been changed into 'intervju' and 'diskusjon'? Jeg visste ikke at man tidligere skrev "interview" på norsk. Jeg har lært meg å skrive intervju og er fornøyd med det. Jeg ser på den annen side at de som brukte ordet på den tid endringen ble gjort (hvis det faktisk er tilfelle) var skeptiske. 9. Do you ever find yourself thinking in English? Yes 10. If so, why do you think that is? Fordi jeg ikke finner tilsvarende uttrykk på norsk. Jeg prøver å si noe, men kommer bare opp med den engelske formuleringen, kommer ikke på den norske. 11. Which language would you prefer for work/business? Norsk 12. Which language would you prefer for private use? Norsk 12. What is your opinion about the way the English language is affecting the Norwegian language? Jeg synes det er trist med alle ord delings feilene som man leser i tekster idag. Disse tror jeg i stor grad kommer fra engelskspråklig påvirkning. Lenke til kommentar
Jethrotulling Skrevet 18. august 2008 Del Skrevet 18. august 2008 1. How old are you? 16 2. What kind of English influences comes into your daily life? Skole, TV-serier, filmer, engelske nettsider (nettfora, nyheter, blogger, butikker, nettradio), radio, musikk, dataspill 3. What is the one which occurs morst strongly? Engelske nettsider 4. Which English words do you find yourself using? Hvis det menes i norsk dagligtale, bruker jeg en del ord knyttet til data og internett ("chat", "stream", "upload", "phishing" etc). Jeg kan også finne på å slenge inn engelske fyllord når jeg snakker. Feks et "right?", på slutten av en spørrende setning. 5. What do you think of the common practice of adopting English words into the Norwegian language? Helt greit. Hvis man vil bruke de engelske ordene, da disse noen ganger passer bedre, må man få lov til det. Samtidig er det jo litt synd hvis like gode norske ord blir utkonkurrert av de engelske. 6. Do you think we should make the words sound more like Norwegian than we do (Norvagisering), or make a complete new Norwegian word for the English word (fornorsking)? Det synes jeg skal komme av seg selv. Språkrådet (eller hvem det nå er som bestemmer stavemåter) bør ikke påtvinge folk kunstige stavemåter som feks beiken og pøbb, men heller vente til et ord har blitt innarbeidet i det norske språket av seg selv. Hvis folk flest skriver beiken, er det dette som bør være riktig skrivemåte. Likeledes; hvis folk skriver sideflesk, er det dette som bør være riktig. Inntil videre skriver vi bacon. 7. What do you think of the recent suggestions of words like 'bacon' and 'corner' being made into 'beiken' and 'kårner'? Det har jeg vel forsåvidt svart på i forrige spørsmål. 8. How about words like 'interview' and 'discussion' which has been changed into 'intervju' and 'diskusjon'? Som sagt, hvis intervju er den stavemåten av interview som brukes brukes av, bør dette vedtas som riktig. 9. Do you ever find yourself thinking in English? Ja 10. If so, why do you think that is? Hvis jeg er på ferie i utlandet og skal snakke engelsk, tenker jeg som regel engelsk også. Noen ganger hender det også at jeg glemmer hva en del ord er på norsk, og ender opp med å si det engelske ordet. 11. Which language would you prefer for work/business? Norsk 12. Which language would you prefer for private use? Norsk 13. What is your opinion about the way the English language is affecting the Norwegian language? Dette et naturlig steg i et språks utvikling, og bør ikke motvirkes i særlig grad av språkråd og lignende. Språket er jo tross alt til for å kommunisere med, og jeg personlig hadde foretrukket om hele verden hadde engelsk som morsmål. Selvfølgelig - det hadde vært enda bedre om norsk hadde vært det, men dette anser jeg for urealistisk. Samtidig må jeg si at det er ingenting som irriterer meg så mye som orddelingsfeil. Et eksempel er elkjøpbrosjyren. Jeg har faktisk problemer med å ta hele bedriften seriøst, med alle orddelingsfeilene de pøser ut til folket. Hvilket utdanningsnivå skal denne oppgaven leveres inn på, forresten? Lenke til kommentar
Thend Skrevet 19. august 2008 Del Skrevet 19. august 2008 8. How about words like 'interview' and 'discussion' which has been changed into 'intervju' and 'diskusjon'? diskusjon kommer fra latin Lenke til kommentar
Jethrotulling Skrevet 19. august 2008 Del Skrevet 19. august 2008 (endret) 8. How about words like 'interview' and 'discussion' which has been changed into 'intervju' and 'diskusjon'? diskusjon kommer fra latin Mange engelske ord kommer opprinnelig fra latin. Det er likevel mer sannsynlig at 'diskusjon' kom inn i det norske språket via engelsk (eller kanskje fransk). Ord som 'fact', 'suicide', 'hospital' og 'amorable' kommer også fra latin. Endret 19. august 2008 av Jethrotulling Lenke til kommentar
Thend Skrevet 19. august 2008 Del Skrevet 19. august 2008 (endret) [Det er likevel mer sannsynlig at 'diskusjon' kom inn i det norske språket via engelsk (eller kanskje fransk). Hvorfor er det mer sannsynlig? Du finner dette ordet, og en busslast med andre -sjon-ord, i tysk, nederlansk, svensk og så videre også. Det er nok heller slik pga. en generell påvirkning fra latin til moderne europeiske språk, enn pga. en spesiell påvirkning fra engelsk til norsk. Ord som 'fact', 'suicide', 'hospital' og 'amorable' kommer også fra latin. No shit. Endret 19. august 2008 av Thendrup Lenke til kommentar
Noteknekk Skrevet 19. august 2008 Forfatter Del Skrevet 19. august 2008 8. How about words like 'interview' and 'discussion' which has been changed into 'intervju' and 'diskusjon'? diskusjon kommer fra latin Eksemplene jeg bruker er eksempler jeg har funnet i bøker, hvor det ble brukt på samme måten. Om det helt opprinnelig stammer fra latin kan godt hende, det vet jeg lite om. Tusen takk til de som har tatt seg tid til å svare! Jethrotulling: Det er for videregående nivå. Det er en oppgave tilsvarende særemne. Lenke til kommentar
Jethrotulling Skrevet 19. august 2008 Del Skrevet 19. august 2008 [Det er likevel mer sannsynlig at 'diskusjon' kom inn i det norske språket via engelsk (eller kanskje fransk). Hvorfor er det mer sannsynlig? Ikke at jeg egentlig har peiling altså - men: 1. Trådstarter studerer på et eller annet vis engelsk påvirkning på norsk språk, og da regner jeg med h*n vet hva h*n snakker om når discussion/diskusjon trekkes fram som ett av to eksempler. 2. Fordi engelsk har høyere status som direkte påvirkningkilde på norsk enn latin. 3. Jeg kjente til 'discussion' også fra fransk, og antok det også kunne komme herfra, da vi har mange lånord fra fransk òg. Men for all del - Hvis du er sikker på at det kommer direkte fra latin, så for all del. Lenke til kommentar
Thend Skrevet 19. august 2008 Del Skrevet 19. august 2008 (endret) 2. Fordi engelsk har høyere status som direkte påvirkningkilde på norsk enn latin. Nå, ja, men ikke da disse ordene kom inn i norsk (vel, dansk ). In the good old days var jo latin Språket. Men for all del - Hvis du er sikker på at det kommer direkte fra latin, så for all del. Endret 19. august 2008 av Thendrup Lenke til kommentar
Noteknekk Skrevet 7. september 2008 Forfatter Del Skrevet 7. september 2008 Noen flere som har tid til å svare? Lenke til kommentar
Isbilen Skrevet 7. september 2008 Del Skrevet 7. september 2008 (endret) 1. How old are you? 25 2. What kind of English influences comes into your daily life? Pensum, film, musikk, spill, nett 3. What is the one which occurs morst strongly? Det kommer an på hva du mener. Hvilken som har sterkest påvirkning på meg er ikke godt å si, men når mye pensum er på engelsk er det klart at det utgjør en betydelig del av hverdagen. 4. Which English words do you find yourself using? Stort sett fine engelske ord som ikke har noe direkte norsk tilsvar, som f.eks. "smug" og "smooth". Dessuten blir det nok en del banning på engelsk. 5. What do you think of the common practice of adopting English words into the Norwegian language? Når du sier det på den måten høres det ut som om det er noe folk gjør helt bevisst. Ordlåning er helt greit og helt naturlig, og skjer hele tiden. Ikke bare fra engelsk til andre språk. 6. Do you think we should make the words sound more like Norwegian than we do (Norvagisering), or make a complete new Norwegian word for the English word (fornorsking)? Jeg tror ikke vi kan gjøre så mye i aktiv forstand. Påtvungne ord blir ikke brukt, og kanskje til og med møtt med en motreaksjon. Derimot, når et nytt begrep oppstår og blir funnet verdig, innarbeides det helt fint i språket av seg selv. Folk må lage disse ordene på egen hånd. Jeg er "femogtjue", en tellemåte som ble forsøkt utryddet lenge før jeg ble født. Vi ser jo hvordan det gikk. 7. What do you think of the recent suggestions of words like 'bacon' and 'corner' being made into 'beiken' and 'kårner'? Det er ikke ordene som blir gjort om, det er bare stavemåten. I den grad sånt finner sted (offentlig språkstyring) synes jeg det er krampeaktig, men harmløst. Derimot gir det uttrykk for en litt skremmende verdensoppfatning hos de som står bak. "Corner" er et faguttrykk, til alle andre anledninger har vi "hjørne". At ordet staves litt unorsk er bare praktisk. "Bacon" er et engelsk ord som fortsatt brukes i engelsk form, og det er ingen grunn til at "beiken" skulle være noen bedre skriftlig representasjon av det vi fakisk sier. 8. How about words like 'interview' and 'discussion' which has been changed into 'intervju' and 'diskusjon'? Det er helt i orden. Disse ordene er det ingen gode alternativer til, og de tar seg fint ut med en mer norsk stavemåte. 9. Do you ever find yourself thinking in English? Ja. 10. If so, why do you think that is? Kanskje engelsk har blitt såpass viktig i livet mitt at jeg automatisk øver meg på engelske formuleringer når jeg har muligheten. Det hender ofte at jeg ikke finner noe godt norsk ord for noe jeg tenker på, og da kan det fort gå i engelsk. Ellers gir det jo en viss mestringsfølelse å benytte seg av andre språk. 11. Which language would you prefer for work/business? Norsk er morsmålet mitt og vil nok alltid være det språket jeg behersker best. Derfor bruker jeg det så lenge det er mulig, men jeg unngår ikke situasjoner hvor jeg må bruke engelsk. Jeg synes ikke dette er et godt spørsmål, fordi det like gjerne kunne vært "hvor foretrekker du å arbeide?" 12. Which language would you prefer for private use? Det i sammenhengen mest hensiktsmessige. 13. What is your opinion about the way the English language is affecting the Norwegian language? C'est la vie. Helt greit. Problemene oppstår først når, slik man særlig ser i næringslivet og i akademia, at folk ofte tror de behersker engelsk bedre enn de egentlig gjør. Et annet litt flaut fenomen er norsk populærkultur, hvor store deler av den tilsynelatende innbiller seg at de har morsmålsbeherskelse av engelsk. Og så lurer de på hvorfor de ikke slår igjennom i utlanded med det oppstyltede, klønete "english-for-the-sake-of-english"-språket sitt. Endret 7. september 2008 av Isbilen Lenke til kommentar
Noteknekk Skrevet 7. september 2008 Forfatter Del Skrevet 7. september 2008 Tusen takk! Keet it coming :o) Lenke til kommentar
pertm Skrevet 8. september 2008 Del Skrevet 8. september 2008 Her er mitt svar, det ble på engelsk siden teksten var på engelsk. 1. How old are you? 34 2. What kind of English influences comes into your daily life?Books, TV, Internet, games(both boardgames and PC games) 3. What is the one which occurs morst strongly? Books 4. Which English words do you find yourself using? It deepends, when writing English the ones I need othervise those that have no Norwegian alternative or not any good ones like some IT expresions. 5. What do you think of the common practice of adopting English words into the Norwegian language? It would be nice not have to use english words when talking norwegian to get people to know what I am meaning. 6. Do you think we should make the words sound more like Norwegian than we do (Norvagisering), or make a complete new Norwegian word for the English word (fornorsking)? If we do make new norwegian words you have to make sure that everybody or at least most people understand what you mean when using them. Noby will use them if you use the word and then get "hæ..?" from everybody. 7. What do you think of the recent suggestions of words like 'bacon' and 'corner' being made into 'beiken' and 'kårner'? Some of these words do have Norwegian versions, if people was not too lazy to translate them. 8. How about words like 'interview' and 'discussion' which has been changed into 'intervju' and 'diskusjon'? They are not orgianl English words like a lot of words English has taken from other places. I am not sure if norwegian got them thorugh english or form some other place, but know there are no good alternative to use that I know about 9. Do you ever find yourself thinking in English? Sure a lot of the time. 10. If so, why do you think that is? It is easier to write in English like now or if you talk in English 11. Which language would you prefer for work/business? Whatever I need to 12. Which language would you prefer for private use? Whatever I need to 13. What is your opinion about the way the English language is affecting the Norwegian language? It is part of the devlopment of the language. Also I think Internet, TV/movies & cheap travel has made the globalization of language go much faster than it would without. A lot of people learn languages most would not have learned if they lived a century ago. Lenke til kommentar
HannaMagnussen Skrevet 8. september 2008 Del Skrevet 8. september 2008 (endret) 1. How old are you? 17 2. What kind of English influences comes into your daily life? I have a lot of English friends, I write English a lot when I'm on the computer, read a good lot of English and there's English everywhere; posters and advertising, music, you name it. 3. What is the one which occurs morst strongly? The music 4. Which English words do you find yourself using? Lots of words really! Annoying, facepalm, lol, right ... 5. What do you think of the common practice of adopting English words into the Norwegian language? As long as we don't change the "original" Norwegian language I don't mind using and hearing lots of English words everyday. 6. Do you think we should make the words sound more like Norwegian than we do (Norvagisering), or make a complete new Norwegian word for the English word (fornorsking)? Both, depends on the word, how frequent the use of it and how "Norwegian" it sounds in the first place. 7. What do you think of the recent suggestions of words like 'bacon' and 'corner' being made into 'beiken' and 'kårner'? Waste of time. Bacon is bacon, not beiken ... It's pronounced the same so why have two different spellings of the same word? 8. How about words like 'interview' and 'discussion' which has been changed into 'intervju' and 'diskusjon'? I don't really have a good answer to this question, but I s'pose the spelling was changed because it now sounds a lot more like the typical Norwegian pronounciation. 9. Do you ever find yourself thinking in English? A lot. 10. If so, why do you think that is? Because I write and read a lot of English. 11. Which language would you prefer for work/business? I'm planning to study and work in England, so I guess I gotta say English lol 12. Which language would you prefer for private use? Norwegian and English. 13. What is your opinion about the way the English language is affecting the Norwegian language? Like I've said before; I don't mind changes as long as we don't forget about the original Norwegian language. Endret 8. september 2008 av HannaMagnussen Lenke til kommentar
Noteknekk Skrevet 8. september 2008 Forfatter Del Skrevet 8. september 2008 Tusen tusen takk! Kan aldri bli for mange, så om flere vil/gidder blir jeg veldig takknemlig! Lenke til kommentar
Kristiiin Skrevet 11. september 2008 Del Skrevet 11. september 2008 1. How old are you? 19 2. What kind of English influences comes into your daily life? Tv, Musikk, PC 3. What is the one which occurs morst strongly? Musikk 4. Which English words do you find yourself using? Bruker ofte: Chill, Random, Sense, Please, Boring (de jeg kommer på nå...) 5. What do you think of the common practice of adopting English words into the Norwegian language? la naturen gå sin gang... 6. Do you think we should make the words sound more like Norwegian than we do (Norvagisering), or make a complete new Norwegian word for the English word (fornorsking)? Nei. Høres veldig fornuftig ut, men jeg synes de ordene blir så harry, og vil simpelthen ikke det. F.eks ordet konteiner. Tenk over hvordan vi har forandret lyden. Blodharry, selvomman er vant til det nå da, naturligvis. 7. What do you think of the recent suggestions of words like 'bacon' and 'corner' being made into 'beiken' and 'kårner'? Idiotisk. Språket skal ikke tilpasses dyslektikere, men en gjennomsnittelig nordmann. og de klarer å huske hvordan ord skrives selvom de ikke uttales helt sånn. 8. How about words like 'interview' and 'discussion' which has been changed into 'intervju' and 'diskusjon'? Disse ordene beviser egentlig at jeg hadde blitt vant til de andre ordene som er nevnt, for vil heller at det skal hete intervju enn interview. Men la oss ikke forandre alle ordene... 9. Do you ever find yourself thinking in English? Opptil flere ganger om dagen. Men tankene/situasjonene blir litt mer sceniske og poetiske, av en eller annen rar grunn. Sikkert fordi jeg forbinder det engelske språk med dramatiske tv-serier og musikk. 10. If so, why do you think that is? Fordi jeg får i meg en god dose engelsk hver dag 11. Which language would you prefer for work/business? Norsk. 12. Which language would you prefer for private use? Norsk 12. What is your opinion about the way the English language is affecting the Norwegian language? La naturen gå sin gang... Vi kan ikek gjøre noe med det, så har ingen meninger jeg synes det er verdt å huske. Lenke til kommentar
frevild Skrevet 14. september 2008 Del Skrevet 14. september 2008 (endret) 1. How old are you? 24. 2. What kind of English influences comes into your daily life? Internett, tv-programmer og denslags, samt diverse faglitteratur. 3. What is the one which occurs morst strongly? Fagstoff. -Fordi det er mye vanskeligere engelsk. 4. Which English words do you find yourself using? Hvis jeg snakker/skriver norsk: Ingen som ikke allerede er en del av norsk språk (som f.eks. "container," "bacon"). 5. What do you think of the common practice of adopting English words into the Norwegian language? Man har ikke tilsvarende ord på norsk. 6. Do you think we should make the words sound more like Norwegian than we do (Norvagisering), or make a complete new Norwegian word for the English word (fornorsking)? Dette forutsetter at det ikke allerede finnes et brukbart norsk ord. Da synes jeg vi skal finne opp et. 7. What do you think of the recent suggestions of words like 'bacon' and 'corner' being made into 'beiken' and 'kårner'? "Beiken" er vederstyggelig, men "tøff" er jo greit (istf. "tough"). Så det har mye med vane å gjøre. Men man bør velge: Enten engelsk eller norsk. Enten "røkt og saltet sideflesk" og "hjørnespark" eller hhv. "bacon" og "corner". 8. How about words like 'interview' and 'discussion' which has been changed into 'intervju' and 'diskusjon'? Diskusjon kommer nok fra latin (antagelig via fransk?). Men disse ordene er jeg uansett vant med, så de er greie. Mao.: Det beror på vanen. 9. Do you ever find yourself thinking in English? Hvis jeg er i utlandet, kanskje. 10. If so, why do you think that is? Fordi jeg da snakker engelsk også. 11. Which language would you prefer for work/business? Man kjenner sitt morsmål best. Derfor: Norsk. 12. Which language would you prefer for private use? Tilsvarende. I Norge er det dessuten sjelden grunn til å bruke engelsk overhodet. 12. What is your opinion about the way the English language is affecting the Norwegian language? Engelsk bør brukes så lite som mulig. Min oppfatning er at de som blander engelsk og norsk, behersker begge språk dårlig. Det blir dessuten litt fjortis-gatespråk-aktig. Jeg har derfor vondt for å ta folk seriøst hvis de blander inn engelske ord og uttrykk i språket sitt. En tilføyelse: Jeg tror det å blande inn engelsk i norsk i stor grad er noe man vokser av seg, nettopp fordi man senere (som student eller arbeidstager) vil bli tatt mer seriøst. Endret 14. september 2008 av frevild Lenke til kommentar
AmazinglyConfused Skrevet 17. september 2008 Del Skrevet 17. september 2008 1. How old are you? 20 2. What kind of English influences comes into your daily life? Internett, TV, medstudenter fra andre land som ikke kan norsk, musikk 3. What is the one which occurs morst strongly? musikk 4. Which English words do you find yourself using? nice, div. forkortelser, good 5. What do you think of the common practice of adopting English words into the Norwegian language? Jeg liker det ikke helt, mener man kan si de norske ordene, selv om det står på engelsk på feks et produkt. 6. Do you think we should make the words sound more like Norwegian than we do (Norvagisering), or make a complete new Norwegian word for the English word (fornorsking)? Gjerne helt nye norske ord, men tror ikke det i praksis vil la seg gjøre med mange ord, ettersom folk tilegner seg kunnskap over internett. 7. What do you think of the recent suggestions of words like 'bacon' and 'corner' being made into 'beiken' and 'kårner'? Jeg kommer ikke til å bruke de norske utgavene av de ordene, når jeg har vært vant til bacon og service og lignende siden barndommen. 8. How about words like 'interview' and 'discussion' which has been changed into 'intervju' and 'diskusjon'? De ordene er jeg derimot for. Høres helt grei norsk ut, og har også vært inprintet siden barneskolen. 9. Do you ever find yourself thinking in English? Ja, noen ganger. 10. If so, why do you think that is? Noen ganger tenker jeg også på de andre språkene jeg kan litt av. Kanskje for å holde kunnskapen ved like, og for å se om jeg har vokabularet til å danne de setningene jeg måtte tenke. 11. Which language would you prefer for work/business? Norsk 12. Which language would you prefer for private use? Norsk 12. What is your opinion about the way the English language is affecting the Norwegian language? Jeg håper norsk kan holde seg norsk, og ikke bli for påvirket av det engelske språk. Lenke til kommentar
Bonna86 Skrevet 18. september 2008 Del Skrevet 18. september 2008 (endret) Of course I'll answer in English, that would only be natural.(..) 1. How old are you? I'm 21 years old. 2. What kind of English influences comes into your daily life? Well, as a student of English, naturally there are my studies, of course. I work in a shop, where I have to use English regularly, I read a lot of books in English, I got a lot of British/American friends, which requires me to use my English of course. Then there are my dvds and films, which I only ever buy from England, with no subtitles etc. I write and speak English every day, so English is a natural part of my lie. 3. What is the one which occurs morst strongly? All of them really, English is a big part of my life, as a student of English and as a user of English. 4. Which English words do you find yourself using? Uhm, many, lots of words! Depends of course of the language I would prefer using at the time. 5. What do you think of the common practice of adopting English words into the Norwegian language? Well, actually, I'm proud of using Norwegian, at the same time I love English as a language. I would prefer a balance. Sometimes it works really well, finding new words replacing the English ones, sometimes not. We have to preseve the Norwegian language, at the same time try to move with the times. 6. Do you think we should make the words sound more like Norwegian than we do (Norvagisering), or make a complete new Norwegian word for the English word (fornorsking)? We should probably be better in making new Norwegian words, at the same time, I don't really see anything wrong in using English ones as well. 7. What do you think of the recent suggestions of words like 'bacon' and 'corner' being made into 'beiken' and 'kårner'? It sounds wrong to me. However, the word 'sjåfør' was the main reason for debate back in a day, and today it seems completely normal to write the word like that. 'Sjåfør' derive from the English word 'chauffeur'. 8. How about words like 'interview' and 'discussion' which has been changed into 'intervju' and 'diskusjon'? Well, I don't mind really. Seems only natural to be honest. 9. Do you ever find yourself thinking in English? Yes, all the time. Everytime I speak English or use the English language (watch a film, read a book, write poems etc). 10. If so, why do you think that is? I consider myself fluent and I love English. 11. Which language would you prefer for work/business? Both Norwegian and English. Depends whether I would be teaching English or not I guess. 12. Which language would you prefer for private use? Both languages. I love using the English language, as well as Norwegian. 12. What is your opinion about the way the English language is affecting the Norwegian language? I think it's wonderful, it makes us move with the times and capable of communicating with others, native speakers etc. At the same time, we have to preserve the Norwegian language and not let English replace it. I find it to be a fine balance between the two, in usage and so forth. Endret 18. september 2008 av yvonne2 Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå