Gå til innhold

kantonese - gode måter å lære det?


Shikaru

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

Ey! Don't bug Cantonese!

 

Kantonesisk er en av de to hovedmålene i Kina, etter mandarin. Kantonesisk er egentlig en dialekt. Brukes kun i byen Guangzhou i Guangdong-provinsen og i Hong Kong. Veldig begrenset bruk. Skal du kunne forstå alle kineserne verden rundt, må du bruke mandarin.

 

For vestlige folk er det lettere for dere å lære mandarin enn kantonesisk. Kantonesisk består av mye slang og ord som verken finnes i mandarin eller går an å skrives ned. Det finnes rett og slett ikke tegn for slangordene.

I Hong Kong er man mer høflig og mindre slang, mens i Guangzhou brukes det mer slang.

Også finnes det masse uttaleser som gjerne er vanskelig for dere å uttale, f.eks. "ng" lydene. Og tonefallene, som i alle andre språk, feil tone kan gi en annen mening.

 

F.eks. 4 og "dø" uttales ganske likt, bare tonefall som skiller dem. "seij"

Det samme gjelder også i mandarin. "si"

 

Naja, å lære det er kanskje ikke så vanskelig. Du må bare forstå grammatikken først.

I kinesisk er finnes det en ekstra mellom ting i substantiver. F.eks. "en boks tomat suppe", der beskriver du at tomatsuppen er i boks.

Ja, det er akkurat sånn det er i kinesisk og.

Men sier du "en stol". Så sier kineserne "en '..' stol". Et ord mellom der som beskriver utseendet på subjektet.

 

Hvis du ber venninnen din si "et bord, en stol, et papirark", så kommer du til å høre "et '..' bord" altså tre ord. Med mindre hun sier spise bord så blir det "et '..' spise-ris-bord" 5 ord.

Lenke til kommentar

Hehe ja er vel også sånn at ordet "sulten" han bety "gonoré" om man uttaler i feil tonefall også? :p

Har som regel ikke problem med å uttale lyder ( såklart er det noen som tar litt tid før man kan riktig men. )

 

Mye jeg ikke hadde anese om som du nevnte, så takk for det :wee:

Lenke til kommentar

Veldig begrensa da eller? Kantonesisk og mandarin er hoveddialektene, og er el rundt 70-80 millioner som snakker kantonesisk... mer enn nok skulle jeg tru :) Men joa, kantonesisk er mye vanskeligere i og med at det har 6-9 toner, og mandarin har 4 ;) Men må si at kantonesisk er det som frister meg mest allikevel.

Lenke til kommentar

vell, Guangzhou er en av de største byene i Kina, så ja, mange millioner som snakker det, men er uansett begrenset bruk.

 

I London er de fleste kineserne fra Hong Kong, så ja der snakker de fleste kantonesisk. Kommer rett og slett an på hvor kineserne kommer fra. Men det betyr ikke at du kan dra til Shanghai og snakke kantonesisk, nope, der er du nødt til å bruke mandarin, så spørre om de kan kantonesisk. Det samme gjelder alle andre plasser i Kina. Kineserne lærer mandarin på skolen i sentral Kina, bare i Hong Kong er det kantonesisk undervisning. Derfor er det bedre og lettere å lære seg mandarin enn kantonesisk.

 

Men det er ufattelig kult at du vil lære deg kantonesisk! Har alltid ønsket å møte en vestlig gutt som kan snakke flytende kantonesisk! :love:

 

Har møtt mange som kan mandarin, men jeg skjønner ingenting uansett, i og med at jeg ikke kan mandarin.

 

__________

 

Shikaru...WTF?!

 

Kan gi deg et eksempler som har samme uttaleser, men likevel små forskjeller som selv noen kinesere har problemer med:

"Stakkars (adj)" og "appelsin"

"Vindu" og "pistol"

"sko" og "krabbe"

"jeg" og "gås"

"speil" og hals"

osv.

Men de fleste skjønner hva du mener så lenge det er sammenheng. Søk på youtube "cantonese" så finner du blant annet en norsk dame som snakker flytende kantonesisk. 8D

Lenke til kommentar

gonorè du liksom. Det er diarè!

 

Ja, "sulten" har består av 肚餓 hvor 肚 betyr "mage" og 餓 betyr "sulten". Ja, vi sier enten "mage sulten" eller bare "sulten".

F.eks. "Jeg er sulten" blir "ngå ngo" = "jeg sulten". Og det blir litt vanskelig å si, men heller "ngå tou ngo" = "jeg mage sulten" blir lettere å si og for den andre å skjønne.

 

Det samme gjelder også "diarè" 肚屙hvor 肚 betyr "mage" og 屙 betyr "diarè".

Ja, vi sier enten "mage diarè" eller bare "diarè". Samme tingen.

 

Begge har med "mage" som forteller kronkret at det er magen det feiler noe med.

 

F.eks. hvis du søker på "dame" og "mann". Får du opp "kvinne menneske" og "mann(e) menneske". På norsk blir det bare dame og mann, mens i kinesisk er det kvinne eller mann som sier kjønnet på dette mennesket. Jajaja...Har egentlig aldri tenkt så nøye over dette. xD

Lenke til kommentar

jaja, folk er imponert. Men ja holder på å dø ut eller bli utvannet hos meg da. Masse norsk, engelsk og så en del tysk og snart kommer spansk. Jeg vil lære spansk! 8D

 

Skal lære med mandarin nå i tillegg, og det blir vanskelig. Kantonesere kan ikke uttale mandarin helt korrekt, og derfor oppstår det masse vittige situasjoner som blir til vister.

 

Men det er flott at folk vil lære seg kantonesisk. 8P

Lenke til kommentar

Eller kantonesisk talende "nordmann" egentlig..er jo ikke født i Kina. Heter vel egentlig ikke kantoneser? Bare fant på det ordet. På kantonesisk heter det enten"Guangzhou yen" eller "Hong Kong yen". Ja, hvor man kommer fra. Ellers så KAN du bare tilfeldigvis katonesisk.

 

"Yen" = "folk".

Lenke til kommentar

nOPE, som sagt, kan ikke så mye mandarin, så jeg aner ikke.

 

Men ulempen med kantonesisk, er at når du skriver eller leser tegnene, så må du lese/skrive på mandarin skriftspråk eller hva vi kaller det.

 

Altså, la oss ha eksempler på det. Lat som engelsk er mandarin. Og norsk er kantonesisk.

 

"What time is it?" Mandarin -> kantonesisk leser/skriver man "Hva tid er det?"

Men det egentlig heter eller vi sier "Hvor mye er klokka?" men som desverre ikke går an å skrives, for det gir ingen mening når andre skal lese det.

 

Skjønner?

 

Det kinesiske skriftspråket foregår på mandarin.

De mandarin talende folkene leser og skriver på samme måte som de snakker...så de har ingen problemer, mens de andre dialektene bl.a. kantonesisk, må lese og skrive på mandarin-gramatikk, bare lese på kantonesisk uttale. xD vanskelig så fatte...?

 

Så du har ganske mye å lære, men det har jo sin fordel av å lære kantonesisk og. :)

 

Hvis du skulle snakke på samme måte som skriftspråket, ville folk tro at du er rar. Skriftspråket snakkes kun gjerne i sanger, dikt, opplesning av en historie/bok/brev e.l., ordtak og kinesisk skuespill. Ellers er det sjeldent at folk bruker det i daglig prating.

Dette gjelder kun kantonesisk. Aner ikke hvordan de andre dialektene er. xD

Lenke til kommentar

Forresten. Fant ut at kantonesisk har bare 4 toner også. jepp. 4 bare.

 

En ting er viktig, uansett hva kinesisk mål du vil lære, så er det viktig at du lærer om det kinesiske kultur, tradisjoner og historie i samme slengen. Ellers er det umulig å forklare enkelte ord uten at du kjenner til alt det der. 8D

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...