Gå til innhold

Kan dere hjelpe meg med norsk språk?


meli

Anbefalte innlegg

Je pense que tu vas avoir du mal avec les prepositions et les pronoms. Mais quant à la morphologie.. la conjugation, les verbes.. c'est bien bcp plus facile en norvégien qu'en francais! :) (Pas de subjonctif!)

 

Prepositions et pronoms sont toujours difficiles, dans toutes les langues ! Et bien qu'on n'ait pas de subjonctif en norvégien, on a quand même des verbes modaux qui je pense sont assez compliqués pour ceux pour qui le norvégien est une langue étrangère. Tu as bien raison, les conjugaisons et les temps sont bien moins difficiles. :)

 

Spørsmålet ditt om "jeg ringer deg i morgen"/"ringer jeg deg i morgen" er også interessant. Den første setningen, "jeg ringer deg i morgen" betyr "je t'appelle (ou "je vous appelle") demain". (Man kan også stille et spørsmål på denne måten, først og fremst på muntlig norsk. Da må intonasjonen gå opp mot slutten av setningen for å markere at det er et spørsmål — akkurat som på fransk (je t'appelle demain?).)

 

Den andre setningen, "ringer jeg deg i morgen", hvor verbet (ringer) står før subjektet (jeg), er et spørsmål: "Est-ce que je t'appelle demain?".

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

takk for det svar ^^ kjetil og haugiz ^^ jeg vil gjerne helpe ^^

le norvégien eest relativement facile sur le vocabulaire et la conjugaison mais il est vrai que la grammaire me pose problem ^^ merci de me venir en aide :D

Lenke til kommentar
takk for det svar ^^ kjetil og haugiz ^^ jeg vil gjerne helpe ^^

 

Pas de souci ! På denne måten kan jeg og Haugiz få repetert litt fransk, mens du får litt hjelp med norsken din. Dagens lekse:

 

1. "Takk for det svar" = traduction littérale de "merci pour la réponse". På norsk sier vi "takk for svar" (ubestemt), "takk for svaret" (bestemt) eller "takk for [akkurat] det svaret" (veldig bestemt). I denne sammenhengen ville "takk for svar" eller "takk for svaret" vært de beste valgene.

 

 

2. "Jeg vil gjerne hjelpe" = "je voudrais aider" (voix active)

"Jeg vil gjerne ha hjelp" = "je voudrais [avoir] de l'aide / je voudrais être aidé(e)" (voix passive)

 

I den første setningen er verbet "å hjelpe", mens det i den andre er "å ha".

 

N'hesite pas à me poser des questions si ce n'est pas clairement expliqué!

 

Stå på! :)

Endret av kjetil02
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...