Gå til innhold
Trenger du skole- eller leksehjelp? Still spørsmål her ×

Spanskhjelp! Oversettelse av en liten samtale


Anbefalte innlegg

Hei, sliter en god del. Vi skal lage en spansk samtale, har laget min versjon men er veldig usikker på om den blir så bra. Kan noen hjelpe til å oversette (trenger ikke å følge oppskriften der nede ord for ord.

 

 

Takk!

Samtale:

Ekspeditør: Hilser

Kunde: Hilser tilbake.

Ekspeditør: Spør hva han/hun kan hjelpe kunden med

Kunde: Sier han/hun leter etter en bukse.

Ekspeditør: Spør hvilken farge kunden foretrekker.

Kunde: Sier han/hun foretrekker blå jeans.

Ekspeditør: Sier han/hun har jeans på tilbud.

Kunde: Sier at de er fine. Spør om å få prøve dem.

Ekspeditør: Svarer bekreftende. Spør hvilken størrelse kunden bruker.

Kunde: Sier at han/hun vanligvis bruker 38 (treinta y ocho)

Ekspeditør: Gir kunden et par bukser (Kan sikkert si, her værsågod eller noe lignende)

Kunde: Prøver buksene og er fornøyd. Spør hvor mye de koster.

Ekspeditør: Sier at de koster 20 (veinte) euro.

Kunde: Betaler og takker for seg.

Ekspeditør: Takker og tar farvel.

 

 

Håper noen kan hjelpe, vil jo ha best mulig spansk samtale :). Takker og bukker (nok en gang). Tilbyr en spesiell gave til den som hjelper meg ut :D.

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Min versjon:

 

Ekspeditør: Hola, que tal?

Kunde: Bien, y tu?

Ekspeditør: Muy bien, que desean?

Kunde: Busco pantalones

Ekspeditør: Que color prefieres?

Kunde: Prefiero pantalones azul

Ekspeditør: Tenemos pantalones rebajas

Kunde: Si, me gusta, pedemo pongo

Ekspeditør: Si, senor. Que talla usa?

Kunde: Pues, normalmente la 38

Ekspeditør: Donde esta la caja?

Kunde: Elegante, me gusta mucho. Cuanto son?

Ekspeditør: Son veinte (20) euros

Kunde: Muy bien, gracias, adios!

Ekspeditør: Tengo el placer, adios!

 

 

(Vil ha litt mer utfyllende, kanskje litt mer i realitet, denne samtalen ser litt tam ut, vi skal jo fremføre den så vil ha den så realistisk som mulig.

 

Hjelp meg da folkens, kan godt ta utgangspunkt i min versjon :)

Endret av evilleader360
Lenke til kommentar

Ekspeditør: Hola, que tal?

Kunde: Bien, y tu?

Ekspeditør: Muy bien, que desean?

Kunde: Busco pantalones

Ekspeditør: Que color prefieres?

Kunde: Prefiero pantalones azul

Ekspeditør: Tenemos pantalones rebajas

Kunde: Si, me gusta, pedemo pongo

Ekspeditør: Si, senor. Que talla usa?

Kunde: Pues, normalmente la 38

Ekspeditør: Donde esta la caja?

Kunde: Elegante, me gusta mucho. Cuanto son?

Ekspeditør: Son veinte (20) euros

Kunde: Muy bien, gracias, adios!

Ekspeditør: Tengo el placer, adios!

 

 

Et lite tips: Husk alltid flertall: Pantalones azules

Lenke til kommentar

Endret litt på teksten din:

 

Ekspeditør: Hola!

Kunde: Buenos dias.

Ekspeditør: ¿En qué puedo ayudarte?

Kunde: Busco unos pantalones.

Ekspeditør: Que color prefieres?

Kunde: Prefiero pantalones azules

Ekspeditør: Tiene pantalones rebajas (Denne setningen høres heller ikke helt bra ut, men usikker på hvordan den kan bli bedre)

Kunde: Si, me gusta. Puedo problarlos?

Ekspeditør: Si, señor/señorita. Que talla usa?

Kunde: Pues, normalmente uso la treinta y ocho (38).

Ekspeditør: Aqui lo tienes.

Kunde: Elegante, me gustan mucho. Cuánto constan?

Ekspeditør: Constan veinte (20) euros.

Kunde: Muy bien, gracias. Adios!

Ekspeditør: Gracias. Adios!

 

Kunne fortsatt vært bedre, men synes dette ser en god del bedre ut enn det forrige forslaget (man pleier f.eks. vanligvis ikke å spørre en ekspeditør hvordan hun/han har det, det holder med et hei). Og husk som conolo sa at pantalones er flertall, og at alle verb hvor man snakker om buksene (og også gustar) må bøyes i flertall. Lykke til. :) Og for all del; ikke bruk babelfish eller andre oversettelsesprogrammer til å oversette tekster fra norsk til spansk. Blir aldri spesielt bra, med mindre du er fornøyd med å få en 3-er.

Endret av Maria_
Lenke til kommentar
Endret litt på teksten din:

 

Ekspeditør: Hola!

Kunde: Buenos dias.

Ekspeditør: ¿En qué puedo ayudarte?

Kunde: Busco unos pantalones.

Ekspeditør: Que color prefieres?

Kunde: Prefiero pantalones azules

Ekspeditør: Tiene pantalones rebajas (Denne setningen høres heller ikke helt bra ut, men usikker på hvordan den kan bli bedre)

Kunde: Si, me gusta. Puedo problarlos?

Ekspeditør: Si, señor/señorita. Que talla usa?

Kunde: Pues, normalmente uso la treinta y ocho (38).

Ekspeditør: Aqui lo tienes.

Kunde: Elegante, me gustan mucho. Cuánto constan?

Ekspeditør: Constan veinte (20) euros.

Kunde: Muy bien, gracias. Adios!

Ekspeditør: Gracias. Adios!

 

Kunne fortsatt vært bedre, men synes dette ser en god del bedre ut enn det forrige forslaget (man pleier f.eks. vanligvis ikke å spørre en ekspeditør hvordan hun/han har det, det holder med et hei). Og husk som conolo sa at pantalones er flertall, og at alle verb hvor man snakker om buksene (og også gustar) må bøyes i flertall. Lykke til. :) Og for all del; ikke bruk babelfish eller andre oversettelsesprogrammer til å oversette tekster fra norsk til spansk. Blir aldri spesielt bra, med mindre du er fornøyd med å få en 3-er.

 

Takk, men litt for sent. Læreren likte "samtalen" vår, hun synes at jeg har en veldig fin uttale (som om jeg har snakket spansk i flere år :blush:. Tar det som en kompliment). Ligger faktisk på en 5'er i spansk, ikke verst når andre elever har hatt spansk i 3 år og havner på samme karakteren eller lavere.

 

Men men, takk skal du ha Maria :).

 

Ekspeditør: Hola, que tal?

Kunde: Bien, y tu?

Ekspeditør: Muy bien, que desean?

Kunde: Busco pantalones

Ekspeditør: Que color prefieres?

Kunde: Prefiero pantalones azul

Ekspeditør: Tenemos pantalones rebajas

Kunde: Si, me gusta, pedemo pongo

Ekspeditør: Si, senor. Que talla usa?

Kunde: Pues, normalmente la 38

Ekspeditør: Donde esta la caja?

Kunde: Elegante, me gusta mucho. Cuanto son?

Ekspeditør: Son veinte (20) euros

Kunde: Muy bien, gracias, adios!

Ekspeditør: Tengo el placer, adios!

 

 

Et lite tips: Husk alltid flertall: Pantalones azules

Takk for den, så feilen 5 minutter før min presentasjon og rettet den. Læreren bare; "ååå". Tror hun ble skikkelig imponert :D.

Lenke til kommentar
  • 5 år senere...

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...