evilleader360 Skrevet 21. mai 2008 Del Skrevet 21. mai 2008 Hei, sliter en god del. Vi skal lage en spansk samtale, har laget min versjon men er veldig usikker på om den blir så bra. Kan noen hjelpe til å oversette (trenger ikke å følge oppskriften der nede ord for ord. Takk! Samtale: Ekspeditør: Hilser Kunde: Hilser tilbake. Ekspeditør: Spør hva han/hun kan hjelpe kunden med Kunde: Sier han/hun leter etter en bukse. Ekspeditør: Spør hvilken farge kunden foretrekker. Kunde: Sier han/hun foretrekker blå jeans. Ekspeditør: Sier han/hun har jeans på tilbud. Kunde: Sier at de er fine. Spør om å få prøve dem. Ekspeditør: Svarer bekreftende. Spør hvilken størrelse kunden bruker. Kunde: Sier at han/hun vanligvis bruker 38 (treinta y ocho) Ekspeditør: Gir kunden et par bukser (Kan sikkert si, her værsågod eller noe lignende) Kunde: Prøver buksene og er fornøyd. Spør hvor mye de koster. Ekspeditør: Sier at de koster 20 (veinte) euro. Kunde: Betaler og takker for seg. Ekspeditør: Takker og tar farvel. Håper noen kan hjelpe, vil jo ha best mulig spansk samtale . Takker og bukker (nok en gang). Tilbyr en spesiell gave til den som hjelper meg ut . Lenke til kommentar
cobaye Skrevet 21. mai 2008 Del Skrevet 21. mai 2008 Hva med å bruke babelfish for så å redigere teksten til å bli mer riktig? Det er det jeg gjorde med fransk. Lenke til kommentar
morgan_kane Skrevet 21. mai 2008 Del Skrevet 21. mai 2008 setningsoversetter bruker den mye til tysk, men grammatikken blir ikke alltid rett. kan oversette mange flere språk. hvis du bruker firefox kan du laste ned FoxLingga til å oversette med. Lenke til kommentar
elZiko Skrevet 21. mai 2008 Del Skrevet 21. mai 2008 (endret) Kan ikke du legge ut din versjon da? EDIT; Så vi får se hvordan den er. Endret 21. mai 2008 av elZiko Lenke til kommentar
evilleader360 Skrevet 21. mai 2008 Forfatter Del Skrevet 21. mai 2008 (endret) Min versjon: Ekspeditør: Hola, que tal? Kunde: Bien, y tu? Ekspeditør: Muy bien, que desean? Kunde: Busco pantalones Ekspeditør: Que color prefieres? Kunde: Prefiero pantalones azul Ekspeditør: Tenemos pantalones rebajas Kunde: Si, me gusta, pedemo pongo Ekspeditør: Si, senor. Que talla usa? Kunde: Pues, normalmente la 38 Ekspeditør: Donde esta la caja? Kunde: Elegante, me gusta mucho. Cuanto son? Ekspeditør: Son veinte (20) euros Kunde: Muy bien, gracias, adios! Ekspeditør: Tengo el placer, adios! (Vil ha litt mer utfyllende, kanskje litt mer i realitet, denne samtalen ser litt tam ut, vi skal jo fremføre den så vil ha den så realistisk som mulig. Hjelp meg da folkens, kan godt ta utgangspunkt i min versjon Endret 21. mai 2008 av evilleader360 Lenke til kommentar
conolo Skrevet 22. mai 2008 Del Skrevet 22. mai 2008 Ekspeditør: Hola, que tal? Kunde: Bien, y tu? Ekspeditør: Muy bien, que desean? Kunde: Busco pantalones Ekspeditør: Que color prefieres? Kunde: Prefiero pantalones azul Ekspeditør: Tenemos pantalones rebajas Kunde: Si, me gusta, pedemo pongo Ekspeditør: Si, senor. Que talla usa? Kunde: Pues, normalmente la 38 Ekspeditør: Donde esta la caja? Kunde: Elegante, me gusta mucho. Cuanto son? Ekspeditør: Son veinte (20) euros Kunde: Muy bien, gracias, adios! Ekspeditør: Tengo el placer, adios! Et lite tips: Husk alltid flertall: Pantalones azules Lenke til kommentar
Maria_ Skrevet 22. mai 2008 Del Skrevet 22. mai 2008 (endret) Endret litt på teksten din: Ekspeditør: Hola! Kunde: Buenos dias. Ekspeditør: ¿En qué puedo ayudarte? Kunde: Busco unos pantalones. Ekspeditør: Que color prefieres? Kunde: Prefiero pantalones azules Ekspeditør: Tiene pantalones rebajas (Denne setningen høres heller ikke helt bra ut, men usikker på hvordan den kan bli bedre) Kunde: Si, me gusta. Puedo problarlos? Ekspeditør: Si, señor/señorita. Que talla usa? Kunde: Pues, normalmente uso la treinta y ocho (38). Ekspeditør: Aqui lo tienes. Kunde: Elegante, me gustan mucho. Cuánto constan? Ekspeditør: Constan veinte (20) euros. Kunde: Muy bien, gracias. Adios! Ekspeditør: Gracias. Adios! Kunne fortsatt vært bedre, men synes dette ser en god del bedre ut enn det forrige forslaget (man pleier f.eks. vanligvis ikke å spørre en ekspeditør hvordan hun/han har det, det holder med et hei). Og husk som conolo sa at pantalones er flertall, og at alle verb hvor man snakker om buksene (og også gustar) må bøyes i flertall. Lykke til. Og for all del; ikke bruk babelfish eller andre oversettelsesprogrammer til å oversette tekster fra norsk til spansk. Blir aldri spesielt bra, med mindre du er fornøyd med å få en 3-er. Endret 22. mai 2008 av Maria_ Lenke til kommentar
evilleader360 Skrevet 22. mai 2008 Forfatter Del Skrevet 22. mai 2008 Endret litt på teksten din: Ekspeditør: Hola! Kunde: Buenos dias. Ekspeditør: ¿En qué puedo ayudarte? Kunde: Busco unos pantalones. Ekspeditør: Que color prefieres? Kunde: Prefiero pantalones azules Ekspeditør: Tiene pantalones rebajas (Denne setningen høres heller ikke helt bra ut, men usikker på hvordan den kan bli bedre) Kunde: Si, me gusta. Puedo problarlos? Ekspeditør: Si, señor/señorita. Que talla usa? Kunde: Pues, normalmente uso la treinta y ocho (38). Ekspeditør: Aqui lo tienes. Kunde: Elegante, me gustan mucho. Cuánto constan? Ekspeditør: Constan veinte (20) euros. Kunde: Muy bien, gracias. Adios! Ekspeditør: Gracias. Adios! Kunne fortsatt vært bedre, men synes dette ser en god del bedre ut enn det forrige forslaget (man pleier f.eks. vanligvis ikke å spørre en ekspeditør hvordan hun/han har det, det holder med et hei). Og husk som conolo sa at pantalones er flertall, og at alle verb hvor man snakker om buksene (og også gustar) må bøyes i flertall. Lykke til. Og for all del; ikke bruk babelfish eller andre oversettelsesprogrammer til å oversette tekster fra norsk til spansk. Blir aldri spesielt bra, med mindre du er fornøyd med å få en 3-er. Takk, men litt for sent. Læreren likte "samtalen" vår, hun synes at jeg har en veldig fin uttale (som om jeg har snakket spansk i flere år . Tar det som en kompliment). Ligger faktisk på en 5'er i spansk, ikke verst når andre elever har hatt spansk i 3 år og havner på samme karakteren eller lavere. Men men, takk skal du ha Maria . Ekspeditør: Hola, que tal?Kunde: Bien, y tu? Ekspeditør: Muy bien, que desean? Kunde: Busco pantalones Ekspeditør: Que color prefieres? Kunde: Prefiero pantalones azul Ekspeditør: Tenemos pantalones rebajas Kunde: Si, me gusta, pedemo pongo Ekspeditør: Si, senor. Que talla usa? Kunde: Pues, normalmente la 38 Ekspeditør: Donde esta la caja? Kunde: Elegante, me gusta mucho. Cuanto son? Ekspeditør: Son veinte (20) euros Kunde: Muy bien, gracias, adios! Ekspeditør: Tengo el placer, adios! Et lite tips: Husk alltid flertall: Pantalones azules Takk for den, så feilen 5 minutter før min presentasjon og rettet den. Læreren bare; "ååå". Tror hun ble skikkelig imponert . Lenke til kommentar
jOEY^_^ Skrevet 4. mars 2014 Del Skrevet 4. mars 2014 Takker og bukker for en gratis karakter. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå