Gå til innhold

Kulturo: Topplista: Verste voldsscener


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Flere av filmtitlene for det norske markedet, også de som er forskjellige fra originaltitlene, er på engelsk, f.eks. "Miss Undercover".

 

Et svært godt poeng, selv de med forholdvis gode engelskkunskaper vet ikke hva congeniality betyr.

 

Det samme gjelder "De hensynsløse" / "Reservoir Dogs", som jo er noe av grunnen til denne diskusjonen: Rekk opp hånda alle de som skjønte den tittelen før de så filmen / uten å slå opp i ordbok? Da sier jo "De hensynsløse" mer om filmen enn "Reservoir Dogs"?

Lenke til kommentar
Løsningen på saken: Bruk begge navna.

"De Hensynsløse (Reservoir Dogs)"

Det kan jeg støtte.

 

@Henrik Salthe: Det første er vel ikke helt riktig. Jeg har i hvert fall Reservoir Dogs i hylla hjemme, og den er kjøpt i Norge med norsk tekst. Når det kommer til feks tegnefilmer er det vel vanlig med norsk tittel om du ser med norsk tale mens man beholder den engelske tittelen ved teksting (feks Istid / Ice Age) så det stemmer heller ikke. At vi uansett oversetter asiatiske titler er vel heller ikke et særlig godt argument når det ikke finnes et alternativ.

 

Jeg forstår at dere ønsker å være konsekvent, men mener oversettelse av filmtitler handler om noe helt annet og at det overhodet ikke kan sammenlignes med at dere skriver noen saker på nynorsk (det blir kanskje noe av den samme debatten, men det er et helt annen spørsmål).

Endret av Sigmund_Freud
Lenke til kommentar
Løsningen på saken: Bruk begge navna.

"De Hensynsløse (Reservoir Dogs)"

Det kan jeg støtte.

 

@Henrik Salthe: Det første er vel ikke helt riktig. Jeg har i hvert fall Reservoir Dogs i hylla hjemme, og den er kjøpt i Norge med norsk tekst. Når det kommer til feks tegnefilmer er det vel vanlig med norsk tittel om du ser med norsk tale mens man beholder den engelske tittelen ved teksting (feks Istid / Ice Age) så det stemmer heller ikke. At vi uansett oversetter asiatiske titler er vel heller ikke et særlig godt argument når det ikke finnes et alternativ.

 

Jeg forstår ikke hva du mener her. Vi bruker den tittelen filmen har i Norge. Heter den Istid, skriver vi Istid. Heter filmen "De Hensynsløse" på kino bruker vi "De Hensynsløse" når vi skriver om kinofilmen, mens vi bruker den tittelen den har på DVD når vi spesifikt omtraler DVD-en. Det kan du f.eks. se på omtalene våre av "Menneskenes Barn". Kinofilmen heter "Menneskenes Barn", DVD-en "Children of Men - Menneskenes Barn".

Lenke til kommentar
Hvis du vil bli skremt er heller ikke Guinea Pig noe for deg. Det er bare vold for voldens skyld.

Hehe, ja. Fikk sett den og det var noe skikkelig dritt i mine øyne. Fant den overhodet ikke underholdende på noen måte. 40 langdryge minutter. Jeg vil klassifisere filmen som et rent "teknisk eksperiment" fra filmskapernes side.

Men det at filmskaperne ble etterforsket av politiet høres litt drøyt ut. Det var jo endel "giveaways" i filmen som avslørte at dette ikke dreide seg om ekte saker.

Lenke til kommentar
Men det at filmskaperne ble etterforsket av politiet høres litt drøyt ut. Det var jo endel "giveaways" i filmen som avslørte at dette ikke dreide seg om ekte saker.

Dette er ikke bekreftet, men har hørt at den første versjonen av filmen inneholdt lengre scener. Som gjorde at den ble oppfattet som mye mer realistisk. Men at den i senere tid har blitt klippet på nytt, med flere kutt. Og det er dette som er dagens versjon.

Endret av LunarPoet
Lenke til kommentar
Flere av filmtitlene for det norske markedet, også de som er forskjellige fra originaltitlene, er på engelsk, f.eks. "Miss Undercover".

 

Et svært godt poeng, selv de med forholdvis gode engelskkunskaper vet ikke hva congeniality betyr.

Jeg måtte i hvert fall slå opp ordet. Forstår godt at den norske distributøren endret tittelen.

 

Ser at Kulturo har kalt den amerikanske filmen Misery for Kidnappet, men den fikk faktisk tittelen Misery-kidnappet av den norske distributøren.

Lenke til kommentar

Nå har jeg sett Guinea Pig 2. Helt grei film. Ganske gode effekter, men veldig langtekkelig. Tok seg god tid liksom. Pluss at jeg fikk helt latterkrampe av ansiktet og hele stilen hans. Det var helt latterlig med de små dialogene innimellom. Volden var grei, men ikke noe sjokkerende eller ille i mine øyne.

Endret av Programvare
Lenke til kommentar
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...