Gå til innhold

Forskjeller, britisk og amerikansk engelsk.


AsconaB

Anbefalte innlegg

Ved forskjellige anledninger (i dataverden) får man spørsmål om språkvalg.

Har sett det ofte står britisk og amerikansk engelsk, hva er egentlig forskjellen ?

Om ikke norsk er noe valg velger jeg britisk....

 

Er vel kanskje ikke mere enn forskjellige stavemåter, ved et lite søk her fant jeg f.eks: tyre og tire.

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Er bare enkelte ord som skiller seg mellom britisk og amerikansk engelsk. For eksempel color/colour, armor/armour, elevator/lift osv. Du kan si at amerikansk engelsk er en dialekt av britisk engelsk på en måte. Eller som bokmål og nynorsk, bare mye mindre forskjellig.

Endret av likferd
Lenke til kommentar

Det finnes en hel del forskjellige stavemåter, ulike ord for samme ting, og noen få ordpar som faktisk betyr nøyaktig det motsatte på amerikansk og britisk engelsk. En av de mest snedige forskjellene er denne: På amerikansk engelsk betyr suspenders bukseseler og braces tannregulering. På britisk engelsk er det stikk motsatt.

 

En annen mer merkbar forskjell er etasjer.

Norge: 1. etasje, 2. etasje, 3. etasje ...

Am.: First floor, second floor, third floor ...

Br.: Ground floor, first floor, second floor ...

 

Skal man være nøyaktig er det ganske mye som skiller amerikansk og britisk, men for de aller fleste holder det å være obs på en håndfull ord samt en del endinger:

amerikansk/britisk

-or/-our f.eks. color/colour

-er/-re f.eks. theater/theatre

-se/-ce f.eks. defense/defence

-ize/-ise f.eks. rationalize/rationalise, realize/realise

-yze/-yse f.eks. analyze/analyse

-og/-ogue f.eks. dialog/dialogue

 

Noen er tillatt og/eller brukt både på amerikansk og britisk engelsk, men dette er det som er vanligst. F.eks. foretrekker man doughnut på britisk, mens på amerikansk brukes både doughnut og donut.

 

Wiki:American_and_British_English_spelling_differences

Wiki:American_and_British_English_differences

Wiki:List_of_words_having_different_meanings_in_British_and_American_English

 

Britisk engelsk er forøvrig standard i den norske skolen, men så lenge man er klar over forskjellene og er konsekvent tror jeg man kan velge det man vil. Det kommer sikkert an på læreren også.

Endret av TrondH86
Lenke til kommentar

Husk "program" (amerikansk) og "programme" (britisk).

 

Snakker man om dataprogrammer, altså programvare (software) er det alltid "program", uansett om det er britisk eller amerikansk.

 

Dessuten er -ise/ize og -lyse/lyze valgfritt i Storbritannia, i motsetning til colour/color og theatre/theater (og en hel del andre ord), som ikke er det.

Endret av Christofer91
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...