Gå til innhold

Manga oversatt til Norsk, kvalitet ivaretatt?


Anbefalte innlegg

Jeg ser det har kommet endel manga på norsk den siste tiden Naruto, One Piece, InuYasha, Mesterdetektiven Conan etc etc.

 

Serie.no(egmont) har veldig gode priser og ordninger for og handle manga vi nettbuttiken dems, det jeg lurer på er om noen har erfaring med disse kontra det schibsted har gitt ut, tenker da særs mye på oversettelsen, har hørt en del folk som klager på oversettelsene men dette er som regel seriene til Schibsted. Er også bekymret for om de Norske forlagene vil følge opp seriene til de slutter eller om de gir opp halvveis.

 

Har endel erfaring med Engelske mangaer og vet at oversettelse kan være ett problem her og selv om det som regel er akseptabelt. Ifølge min logikk er markedet for Engelsk manga større, og sannsynligheten for at de vil bli fulgt opp øker.

 

Er veldig for gode norske oversettelser av manga helst direkte fra orginalspråket. Grunnen til at jeg spør er at jeg gjerne vil være med og hjelpe manga å få ett godt fotfeste i norge, men jeg vil ikke la det gå utover opplevelsen :)

 

Synspunkter?

 

EDIT: Leif

Endret av Hoon
Lenke til kommentar
  • 2 uker senere...
Videoannonse
Annonse

De fleste oversetleser er pateiske til norsk for de vidre overfører dem fra Engelsk og ikke Japansk, det vil si at fra Engelsk mister det lit of fra Engelsk igjen mister det nesten resten. Det gjør sånn at vi heller bestiler dem på Engelsk

Lenke til kommentar
  • 2 måneder senere...
Har et par volum på norsk, men jeg må si, de er ikke så veldig digge å lese på norsk.

 

kjenner folk som leser manga på engelsk, og hvis det er bra, hvorfor skal ikke norsk være bra?

Grunnen til at jeg spurte var fordi noen norske forlag oversetter fra svenske bøker som igjen er oversatt fra danske som igjen er oversatt fra japansk.

Sier seg selv at det er mange ledd hvor meningen i den oprinnelige dialogen kan forsvinne.

Har foreløpig lest rave og case closed på norsk, og jeg må si meg imponert, spesielt med rave selvom det kansje ikke var helt min sjanger.

Lenke til kommentar

Jeg syns det er mye bedre på engelsk. Fordi... Det er vel nesten som Anime dubbet til Norsk. Det "høres" bare rart ut inne i hodet mitt når jeg leser manga på norsk.

Også finns det jo selvfølgelig ikke noe spesielt godt utvalg av norske mangaer. Jeg er ganske kresen. Så har bare de jeg liker på engelsk uansett^-^

Lenke til kommentar
Jeg syns det er mye bedre på engelsk. Fordi... Det er vel nesten som Anime dubbet til Norsk. Det "høres" bare rart ut inne i hodet mitt når jeg leser manga på norsk.

Også finns det jo selvfølgelig ikke noe spesielt godt utvalg av norske mangaer. Jeg er ganske kresen. Så har bare de jeg liker på engelsk uansett^-^

 

wtf dude?! anime på engelsk høres mye mer feil ut enn anime på norsk da!!

Lenke til kommentar

Jeg har ranma og dragonball på norsk (fikk de) og syns det er helt ok men tror ikke kvaliteten er ivaretatt i like stor grad som den kanskje er på engelsk... Japansk ville vært det beste men jeg kan ikke lese kanji som gjør det litt vanskelig...

Lenke til kommentar

Har lest et volum Ranma 1/2 på norsk, lånt av en venn. Der var oversettelsen helt grei.

Shaman King, derimot, som lillebroren min fikk noen volum av i jule-/bursdagsgave, har elendig oversettelse. Ikke bare virket setningsoppbygningene middelmådige, men det er skrivefeil her og der, f.eks. på ryggen til bok en.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...