DailyDrifter Skrevet 3. juli 2008 Del Skrevet 3. juli 2008 "Det er bedre å be om tilgivelse enn tilatelse" fra en eller annen film. Hørt den fra mora mi i alle år det heter "det er lettere å få tilgivelse enn tillatelse" Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 3. juli 2008 Del Skrevet 3. juli 2008 "silence is golden, ducktape is silver" Jeg har aldri skjønt hvorfor man sier "silence is goldEN" istedenfor enkelt og greit "silence is gold blabla" Klinger MYE bedre i mine ører på den måten. Da burde du kanskje lære engelsk litt bedre. Amoto quaeramus seria ludo - Horace Lenke til kommentar
AndyG Skrevet 3. juli 2008 Del Skrevet 3. juli 2008 Sier man "silence is gold" sier man at "stillhet er gull", mens dersom man sier "silence is golden" blir det jo "stillhet er gyllent" (gyldent?). Om man skal så si at "ducktape is silver" passer "gold" bedre enn "golden". Lenke til kommentar
Green_Monster Skrevet 3. juli 2008 Del Skrevet 3. juli 2008 Onani er ingen ting å skamme seg for, ikke noe å være spesiellt stolt av heller Lenke til kommentar
Cazzo Grande Skrevet 4. juli 2008 Del Skrevet 4. juli 2008 Sjekk avataren min for et sitat. På engelsk blir det: You might delay, but time won't. The only way too succeed is to fail first. Den eneste måten å lykkes er å feile først. Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 4. juli 2008 Del Skrevet 4. juli 2008 Sier man "silence is gold" sier man at "stillhet er gull", mens dersom man sier "silence is golden" blir det jo "stillhet er gyllent" (gyldent?). Om man skal så si at "ducktape is silver" passer "gold" bedre enn "golden". Det du gjør nå er å oversette engelsk til norsk for å bedømme hvor godt det passer - det er jo lurt. History will be kind to me for I intend to write it. - Winston Churchill Lenke til kommentar
AndyG Skrevet 7. juli 2008 Del Skrevet 7. juli 2008 (endret) Sier man "silence is gold" sier man at "stillhet er gull", mens dersom man sier "silence is golden" blir det jo "stillhet er gyllent" (gyldent?). Om man skal så si at "ducktape is silver" passer "gold" bedre enn "golden". Det du gjør nå er å oversette engelsk til norsk for å bedømme hvor godt det passer - det er jo lurt. History will be kind to me for I intend to write it. - Winston Churchill Det var vel usikkerhet om hva som var riktig betydning, spesielt med tanke på at du sa til en annen bruker at han burde lære seg engelsk bedre. Med ovennevnte begrunnelse tror jeg "gold" er mer riktig, og tror derfor det er en "opprinnelige" måten å si det på. Litt usikker på hva du mener med "det er jo lurt". :-) "Stillhet er gyllent, mens teip er sølv" virker mindre riktig enn "stillhet er gull, mens teip er sølv". Jeg innser at det er teit å oversetter ordtak, men betydninger er fortsatt den samme. On topic: "The law provides consequences, not safety. Only you can do that." -Ukjent "A criminal is a predator by nature who doesn't have the money to start his own company" -Ukjent Endret 7. juli 2008 av AndyG Lenke til kommentar
Lakus Skrevet 8. juli 2008 Del Skrevet 8. juli 2008 Google won't search for Chuck Norris because it knows you can't find Chuck Norris, he finds you. Lenke til kommentar
DailyDrifter Skrevet 9. juli 2008 Del Skrevet 9. juli 2008 When Chuck Norris dives in the sea, he does not get wet, the sea gets Chuck Norrised det er forskjell på å leve livet og gjennomføre det Lenke til kommentar
Latskap Skrevet 9. juli 2008 Del Skrevet 9. juli 2008 You have enemies? Good. That means you've stood up for something, sometime in your life. Churchill People often forget that in 1940 there was no guarantee that we were going to win. Churchill 99% av det å være vis, handler om å være vis på riktig tidspunkt. dunno Lenke til kommentar
Underpants Skrevet 11. juli 2008 Del Skrevet 11. juli 2008 Nothing worth having comes easy. -- Bob Kelso Lenke til kommentar
MrLee Skrevet 11. juli 2008 Del Skrevet 11. juli 2008 Dog ikke helt komplett vel og merke A good friend will come visit you in jail, a great friend will bail you out of jail, but your best friends will be sitting next to you saying: "Man! that was AWESOME!" En variasjon av de: "A friend will help you move. A true friend will help you move a body." Lenke til kommentar
Skagen Skrevet 11. juli 2008 Del Skrevet 11. juli 2008 "If a woodchopper would chop wood, how much wood would the woodchopper chop?" Lenke til kommentar
NikkaYoichi Skrevet 11. juli 2008 Del Skrevet 11. juli 2008 "If a woodchopper would chop wood, how much wood would the woodchopper chop?" Er det ikke: "How much wood would a woodchuck chuck If a woodchuck could chuck wood?" Lenke til kommentar
Lakus Skrevet 11. juli 2008 Del Skrevet 11. juli 2008 Det er vel sistnevnte som er originalen. Lenke til kommentar
samebob Skrevet 11. juli 2008 Del Skrevet 11. juli 2008 Sier man "silence is gold" sier man at "stillhet er gull", mens dersom man sier "silence is golden" blir det jo "stillhet er gyllent" (gyldent?). Om man skal så si at "ducktape is silver" passer "gold" bedre enn "golden". Det du gjør nå er å oversette engelsk til norsk for å bedømme hvor godt det passer - det er jo lurt. History will be kind to me for I intend to write it. - Winston Churchill Det var vel usikkerhet om hva som var riktig betydning, spesielt med tanke på at du sa til en annen bruker at han burde lære seg engelsk bedre. Med ovennevnte begrunnelse tror jeg "gold" er mer riktig, og tror derfor det er en "opprinnelige" måten å si det på. Litt usikker på hva du mener med "det er jo lurt". :-) "Stillhet er gyllent, mens teip er sølv" virker mindre riktig enn "stillhet er gull, mens teip er sølv". Jeg innser at det er teit å oversetter ordtak, men betydninger er fortsatt den samme. Hva er Gyldent ordet for sølv? på norsk og engelsk? ONTOPIC: "I spent a lot of money on booze, birds and fast cars. The rest I just squandered." George Best "In 1969 I gave up woman and alcohol. It was the worst 20 minutes of my life." George Best Manhattan e d på Gjerde det!? Greittj ja "Da kan du kalles optimist. Står stille og skyter fra 43,5 meter." Ivar Hoff "Han løper opp sin egen feilpasning. Da er du kjapp!"Ivar Hoff "Se på dommern, leker Geir Moen." Ivar Hoff "Det var fortjent at han fikk sitt andre gule kort for kampen, men det var unødvendig av dommeren og gi han det røde. Slik dømming må vi få slippe å se flere ganger." Ivar Hoff Lenke til kommentar
Sandland Skrevet 12. juli 2008 Del Skrevet 12. juli 2008 (endret) " I dont have to be careful,I have a gun " Homer J. Simpsons <33 Endret 12. juli 2008 av Sandland Lenke til kommentar
SpencerReid Skrevet 13. juli 2008 Del Skrevet 13. juli 2008 It's hope in the hanging snore -Nils Arne Eggen (selvsagt) Min svigermor er så stygg at hun bruker underleppa som badehette.. Lenke til kommentar
samebob Skrevet 14. juli 2008 Del Skrevet 14. juli 2008 Hold kjeften på deg, Mini. Jeg har vært her siden 1960! Som svar på følgende spørsmål fra en sliten Mini: 'Kan vi ikke avslutte treningen nå? Jeg har vært her siden klokka tolv.' My grammar is bad, but my meaning is good. Nils Arne Eggen We play with 2 stoppers and 3 spisses. Nils Arne Eggen — Juventus is the worlds best team — in the world! Nils arne eggen miss him ;< Lenke til kommentar
SpencerReid Skrevet 14. juli 2008 Del Skrevet 14. juli 2008 Et fotballens ansikt som er sårt savnet Har mange gullkorn den godeste Eggen Til noen slitsomme fotografer en liten stund etter Prinsesse Dianas død: "Dere klart å dræp hu prinsessa, men mæ klare dere itj så lett" Tatt fra hukommelsen Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå