faldmo Skrevet 21. januar 2008 Del Skrevet 21. januar 2008 Jeg vil ha WOW på nynorsk! da snakker vi da Lenke til kommentar
Xint Skrevet 21. januar 2008 Del Skrevet 21. januar 2008 Jeg vil ha WOW på nynorsk! da snakker vi da Første som slo meg var "Dragedreparen Gruul". Så spøy jeg. Lenke til kommentar
John Keats Skrevet 21. januar 2008 Del Skrevet 21. januar 2008 Vil heller ha wow på LOLcat-språk! Er jo noen som har gjort det med bibelen allerede: http://www.lolcatbible.com/index.php?title=Genesis Lenke til kommentar
Elve Skrevet 21. januar 2008 Del Skrevet 21. januar 2008 Artig prosjekt, fortsett med dette dere. Om det ikke vil få den store nytteverdien for mange i selve spillet så er det morro å finne ut hva de enkelte ordene betyr alikevel. De fleste i spillet bruker jo engelske ord på formler og egenskaper og yrker feks, det er det som føles naturlig å gjøre og ikke minst mest enkelt. Hvis man hele tiden skal omstille seg til å si alle navn på norsk så blir det slitsomt, det er jo så mange ord i spillet. Men stå på dere og ha det gøy, det er jo det som er det viktigste Lenke til kommentar
Nimenoz Skrevet 21. januar 2008 Del Skrevet 21. januar 2008 (endret) Haha, lykke til med arbeidet, dere har nok utrolig mye arbeid foran dere. Har dere ikke tenkt over alle questene dere må oversette, skillsa, absolutt alle oversettelser overhodet? Nå veit jeg ikke om dere har planer om å faktisk få dette godkjent av Blizzard eller ikke, men det kreves også veldig nøyaktige oversettelser. Selv må dere også oppdatere alle forskjellene ved hver eneste patch. Det kan jo bli riktig så koselig. Selv er jeg motstander av norske oversettelser, for de pleier å suge ganske kraftig. Though, om dere får til det her, så håper jeg det blir en great success. Endret 11. februar 2008 av Nimenoz Lenke til kommentar
TheScorp Skrevet 21. januar 2008 Del Skrevet 21. januar 2008 Nei takk. La det være engelsk. Lenke til kommentar
Skurupu Skrevet 21. januar 2008 Del Skrevet 21. januar 2008 (...)Bedrageri ~ Subtlety (...) Subtlety har vi faktisk et veldig godt ord for på norsk, nemlig "subtilt", som betyr omtrent det samme som hårfin. Lenke til kommentar
Sittman Skrevet 21. januar 2008 Forfatter Del Skrevet 21. januar 2008 (endret) Haha... Kunne vært skikkelig humor når jeg tenker etter. Blessing of Freedom - Frihetens Velsignelse Paladin - Hellig Ridder Shaman - Heksedoktor Blackrock Depths - Sortstensdypene osv osv osv "Jeg var ute og spilte KSJ (Krigssangsjuvet) med min hellige ridder her om dagen. Jeg framkalte springeren min og red det jeg var kar om mot motstanderens base. På veien så jeg en kriger som var i ferd med å få grisejuling av to Snikere, jeg hoppet av sprangeren min og begynte umiddelbart å kaste så mange lysglimt jeg var kar om for å holde han i live. Heldigvis hadde jeg vært smart nok og aktivere Guddommelig Inngrep så krigeren ble helbredet masse. Du verden for en kamp det utartet seg til å bli. Vi hadde dem nesten, helt til en Jeger og en Prest dukket opp og gjorde det av med oss. (Skyggeord: Smerte trenger virkelig en begrensning) Vi tapte den kampen, men tok det igjen i Arathi Kulpene. FORSVARE STALLEN!!!" Denne karen har virkelig skjønnt det! Det er dette vi prøver å oppnå, no more, no less. Ingen quests skal oversettes, ingen mobs heller. Som Siqux sa, det er bare for gøy, og det man kommer mest borti. Jeg skjønner det at noen her ikke ser poenget i dette. Men både Siqux og jeg koser oss til langt på natt med artige oversettelser. Det er jo ikke spesielt gøy med ting som oversetter seg av seg selv. Derimot liker vi det når vi står litt fast, og får en grei/artgig norsk løsning på det. Appropo Arkane, så må jeg si at det var det beste vi kom fram til. Har du et annet forslag er det bare å spytte ut. Hvis det var for å poengtere det at man ikke kan oversette mange ord til norsk, så er det fordi vi vil gjøre en "artig vri" av dette. Det skal høres morsomt ut. Som Mr. Gurglemuffin så fint ga oss et eksempel på. Når vi er inne på orddeling, så kan du med glede korrektur lese litt for oss. For det er noe vi gjerne skulle sluppet å styre med selv. Det er noe vi ikke gidder bry oss med før vi har det meste klart. Så ikke fortvil. Jeg vil gjerne høre et bedre ord på Rogue om du har det? Arx Endret 21. januar 2008 av Sittman Lenke til kommentar
Sittman Skrevet 21. januar 2008 Forfatter Del Skrevet 21. januar 2008 (...)Bedrageri ~ Subtlety (...) Subtlety har vi faktisk et veldig godt ord for på norsk, nemlig "subtilt", som betyr omtrent det samme som hårfin. Vi har diskutert det, men noen ganger føler vi at det kan bli litt feil. Kunne såklart kalt Subtlety for Subtilitet. Men er ikke Bedrageri et mye artigere ord? Det er da bare min mening. Ingen ord er endelige, og vi er absolutt åpne for innvendinger og hjelp. Lenke til kommentar
Sittman Skrevet 21. januar 2008 Forfatter Del Skrevet 21. januar 2008 I en annen galakse, der dere fikk effektiviteten til en armé av roboter - og faktisk hadde klart å oversette alt, hva da? Å tro at Blizz uten videre sier "takk", og lager en norsk utgave er heller lite sannsynlig ... - det skjer ikke. Alt må etterkontrolleres, korrekturleses osv osv. Og ikke vet dere om de ville vært interessert i og bruke ressurser på alt dette, fordi behovet for en norsk utgave er vel heller lav. -- Jeg skjønner jo at dere syns dette hadde vært morsomt, men jeg ser virkelig ikke nytteverdien - den vil jeg veldig gjerne høre. Ingen som har sagt noe om å spørre blizzard om lov... Dette fikser vi lett selv. Koste meg selv i går med min Nivå 70 Vandød Kjeltring. Så det å få iverksatt det er ikke noe problem. Bruker jo engelske versjonen av spillet, med noen "få" tweeks:) Lenke til kommentar
Snor Skrevet 21. januar 2008 Del Skrevet 21. januar 2008 Samt at de som oversatte Tolkiens mesterverk til Norsk bumpet inn i et par meget delikate spørsmål om oversettelse grunnet mangel på norsk ord. Engelske "orc" noe som ikke kan oversettes til norsk ettersom vi ikke har noe tilsvarende på norsk. Hvis man skal tenke sånn ville man aldri fått noen nye ord på norsk overhode. Nye ord i ett språk starter veldig ofte med at man låner det fra ett annet språk, fordi man ikke har noe eget for den tingen. Og takket være tolkien-oversettelsen vet de aller fleste nrodmenn i dag hva man mener, når man sier "ork". Shaman - Heksedoktor Det heter sjaman på norsk også. (Ordet kommer egentlig fra sibir, så det er ett låneord på engelsk også.) Jeg synes slike oversettelser er mosomme, og tror det er en fiks ide at ting høres så mye kulere ut på engelsk, og at vi bare ikke er vant til å høre det på norsk. Men tror nok også at ett slikt prosjekt har for liten målgruppe til at det ville være verdt alt arbeidet, når man tar høyde for at de aller fleste nordmenn kan så godt engelsk. Lenke til kommentar
Xzii Skrevet 21. januar 2008 Del Skrevet 21. januar 2008 arcane (adj.) hemmelig, mystisk (f.eks. arcane rites) (adj.) vanskelig å forstå Forøvrig er http://clue.kapaks.net et meget godt verktøy for dere. Lenke til kommentar
Sittman Skrevet 21. januar 2008 Forfatter Del Skrevet 21. januar 2008 (endret) Hjertelig takk for link Xzii! Kommer til å hjelpe oss mye:) Som jeg sa, vi er åpne for forandring. Mulig vi gjør om Arcane litt senere i dag^^, Endret 21. januar 2008 av Sittman Lenke til kommentar
Knofle Skrevet 21. januar 2008 Del Skrevet 21. januar 2008 Jeg synes det hørtes helt glimrende ut! Lenke til kommentar
Knofle Skrevet 21. januar 2008 Del Skrevet 21. januar 2008 Hva blir egentlig World of Warcraft? Krigskunstens verden? Lenke til kommentar
Sittman Skrevet 21. januar 2008 Forfatter Del Skrevet 21. januar 2008 For de som kanskje ikke leste det jeg skrev i første post, og som ikke har fått dette med seg. Så er dette et eneste stort morsomt prosjekt. Ikke noe mer, ikke noe mindre. Det skal ikke være dødsseriøst, det skal ikke sendes inn "request" om å gjøre en Norsk versjon til Blizzard(eller Snøstorm som vi har begynnt å kalle dem:! Dette gjør vi på eget initiativ, og risiko. Det må nok de andre som i tilfelle vil ta dette i bruk. Er det noen andre som har lyst til å bruke denne Norske versjonen, er vi mer enn glade for å sende dere .mpq fila som vi mekker på. Vi synes det er verdt det selv om det bare blir i vennegjengen dette blir brukt, så ikke fortvil om hvor mye arbeid dette er^^, Hva blir egentlig World of Warcraft? Krigskunstens verden? Jeg vil tro det. Verden av Krigskunst høres litt feil ut. Og sånne endringer gjør vi hele tiden. Hørtes meget bra ut^^, Bra at noen er positive til det her! Lenke til kommentar
Knofle Skrevet 21. januar 2008 Del Skrevet 21. januar 2008 Hvordan gjør dere det, egentlig? Hvilken mpqfil åpner dere, og hvordan? Bare husk på orddeling når dere oversetter! Lenke til kommentar
Sittman Skrevet 21. januar 2008 Forfatter Del Skrevet 21. januar 2008 (endret) Hvordan gjør dere det, egentlig?Hvilken mpqfil åpner dere, og hvordan? Bare husk på orddeling når dere oversetter! Mange forskjellige, alt for mange til å nevne alle her:P Men vi ender nok opp med bare å legge til 1 .mpq fil, som de som vil bruke det må legge til. Men vi bruker et program for å åpne .mpq filene som jeg ikke husker navnet på. Jeg er ikke den dataflinke av oss, (to som er mest engasjerte) Men Siqux kan sikkert forklare litt mer inngående når han våkner i 2 tida:P Endret 21. januar 2008 av Sittman Lenke til kommentar
Zeph Skrevet 21. januar 2008 Del Skrevet 21. januar 2008 Det bør jo være noko dei med manglande engelskkunnskaper bør halde seg langt unna. Du lærer mykje engelsk gjennom spel som går på det språket. Blir som å dubbe ein film fordi ein er dårleg i engelsk. No spelar eg ikkje WoW, men eg hadde nok takka nei til dette her. Spel som er utviklar på norsk går fint, som Drømmefall og DLR, men når ting blir oversatt er det ikkje noko til greie. Jaja, det er ein stor jobb, og har dykk interesse og moro av det så ser eg ikkje kvifor det dykk skulle la være. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå