DiskusJon Skrevet 22. november 2007 Del Skrevet 22. november 2007 (endret) Hva syns dere om fornorsking og norvagisering av importord? Personlig føler jeg en viss avsky for språket vårt når jeg ser ord som gaid (guide), sørvis (service) og polisj (polish). Har generelt større sans for fornorsking enn norvagisering, men syns likevel det dukker opp mange rare løsninger. Idedugnad anyone? :!: Kom gjerne med eksempler på ord eller uttrykk du mener er gode / dårlige. For ordens skyld: - Fornorsking vil si at man finner et norsk ord (ofte kalt et "avløserord") for importordet. - Norvagisering vil si at man gir importordet norsk skrivemåte. Fritt oversatt. Kilde Endret 22. november 2007 av DiskusJon Lenke til kommentar
Thend Skrevet 22. november 2007 Del Skrevet 22. november 2007 Personlig føler jeg en viss avsky for språket vårt når jeg ser ord som gaid (guide), sørvis (service) og polisj (polish). En vanesak. Eller synes du fortsatt vi burde skrive chauffeur, niveau osv? Lenke til kommentar
DiskusJon Skrevet 22. november 2007 Forfatter Del Skrevet 22. november 2007 Jeg ser selvfølgelig nytten i det, både for å bevare en kultur og for å ha et visst evolusjonspreg over språket. Jeg mener likevel det er usannsynlig at for eksempel sørvis skal bli noe særlig benyttet av menigmann. Er sigarettenner et like korrekt ord som lighter? Man kan da virkelig tenne på flere ting en sigaretter. Lenke til kommentar
thadon Skrevet 28. november 2007 Del Skrevet 28. november 2007 Jeg vil helst ha fornorskede utlandske importord. (den setningen var ganske tung) Lenke til kommentar
Eldritch Skrevet 28. november 2007 Del Skrevet 28. november 2007 Norvagisering er akseptabelt til en viss grad (men man skriver bare ikke sørvis, det ser helt forj*vlig ut), men fornorsking er stort sett bare en sykdom på linje med byllepest. Lenke til kommentar
Meits Skrevet 29. november 2007 Del Skrevet 29. november 2007 Personlig føler jeg en viss avsky for språket vårt når jeg ser ord som gaid (guide), sørvis (service) og polisj (polish). En vanesak. Eller synes du fortsatt vi burde skrive chauffeur, niveau osv? Godt poeng! Folk vil motsette seg forandringer i skrivemåten uansett, det er noe som ligger i oss. Men jeg heller likevel mer til fornorskning. Det er så mange norvagiseringer som verserer, særlig i sjangeren akademiske uttrykk, at jeg blir uvel. "Sjanger" er vel forresten en norvagisering av "genre," og den synes jeg er helt greit, for den er innarbeidet. Men den som først skrev "sjanger" fikk nok huden full. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå