Gå til innhold

Help needed! I have just started a blog in Norwegian


norskcy

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Fra april til oktober du kan fortale at været i Kypros vil være veldig god og sola vil skinner hver dag. Det er alltid varmt i dette periode og temperaturen er alltid 20-25 (april, mai), 25-30 (juni), 30-40 (juli, august), 30-25 (september, oktober).

 

I Kypros regner det meget litt. De siste to år har det regnet så litt at vi tenker at de nesten årene vi vil ha problem med vannet vi drikke. Spesielt i løpet av sommeren når vi har så mange turister og hele verden trenger vann for delen svømmebasseng det problemet med vannet er meget intens.

 

Snø det her i Kypros i januar, februar og mars men eneste på fjell. Jeg bor i en by nær havet derfor for å se snø må vi reise til fjellet for to timer.

 

Vi kan si at Kypros er en god plass å være meteorolog! Det er meget lite mulighet til å feil i prognosen din!

 

Ha det bra og tusen takk igjen for all hjelpen din!

 

The mistakes i can find:

-Fortale (this is wrong, both genrelly spelling, and form. Dette er galt, både med den generelle stavingen og bruksformen. Ordet du leter etter er fortelle.)

-Again, you have used: Dette. This seems to be a mistake you do often, It is supposed to be denne. Jeg vet ikke om reglene for bruken av "denne" og "dette". Har bare vokst opp med det.

-"I Kypros regner det meget litt". Meget kan du ta vekk. Kanskje de sier det i andre deler av landet, men i så fall er det bare i den delen. Men du kan forandre på "litt", og sette inn "lite". Da blir det rett (I Kypros regner det meget lite.)

-"De siste to år har det regnet så litt...". "År", er entall, det vil si at det er bare ett (1) år. Ett år, flere år, alle årene. And second mistake there is, is the litt/lite mistake.. Again, i don't know the rules.

 

Thats only the first part. And i think your going good! Stå på, du er veldig nært for å skrive feilfritt norsk!

 

 

 

But i am wondering, how is it to talk Norwegian? Har du prøvd det?

 

 

I know, i'm wiriting both norsk and engelsk.. Bare for å gi deg noen pauser, hvor du slipper å tenke over ting for en liten stund, selv om jeg tror du klarer å forstå hva jeg skriver..

 

 

 

Redigert:

 

Jeg kan virke litt kritisk, men det er kritikk som gjør at du lærer ting. Når jeg spiller gitar kan jeg ikke overse diverse grep/noter, for da virker det jeg spiller ganske u-organisert, og det høres ikke bra ut. Konfronter problemene!

 

*please ask me or others on this forum if you have problems understanding my sentences. Only the stuff that's after "redigert:" may be hard to comprehende. But i do have faith in you!*

 

 

Peter

Endret av Petersk91
Lenke til kommentar
-"I Kypros regner det meget litt". Meget kan du ta vekk. (...) (I Kypros regner det meget lite.)

 

Ordet meget er et veldig 'formelt' (formal) ord. Et mer folkelig/hverdagslig ord ville være veldig. PS. Siden Kypros er ei øy så brukes istedet for i:

 

"På Kypros regner det veldig lite."

 

"På Svalbard (...). I Norge (...). / På Kypros (...). I Hellas (...)"

Endret av skag1
Lenke til kommentar
-Again, you have used: Dette. This seems to be a mistake you do often, It is supposed to be denne. Jeg vet ikke om reglene for bruken av "denne" og "dette". Har bare vokst opp med det.

 

Man bruker "denne" når substantivet er hankjønn eller hunkjønn (en gutt -> denne gutten, ei (eller en) jente -> denne jenta ...).

Man bruker "dette" når substantivet er intetkjønn (et hus -> dette huset, et bord -> dette bordet ...).

 

Jeg må slenge meg på rosen av språket til trådstarter, for han skriver imponerende bra etter så kort tid!

Lenke til kommentar
  • 4 uker senere...
  • 1 måned senere...

Her er slik jeg hadde skrevet "Kypros og mat". Håper det kan være til hjelp :)

 

På Kypros liker vi mat. Vi liker kvalitet, men også kvantitet. Den maten Kypriotene liker best er souvla. Du kan se hva souvla er på bildet. Vi bruker en fuku (grillutstyr) og grillkull til å forberede souvla. Hvert hjem på Kypros har en fuku (eller to). Hvis du ikke har en god fuku sies det at du ikke er som en normal kypriotisk familie.

 

for mange år siden sa noen turister som besøkte Kypros for første gang: På Kypros bygger folk huset deres som om de aldri skulle dø og de spiser som de skulle dø i morgen! Jeg er ikke sikker på det første (fordi i dag låner alle penger til å bygge hus), men når det gjelder det andre synes jeg at de har rett!

 

Ha det bra

 

Giorgos

Endret av Kandalf
Lenke til kommentar
  • 1 måned senere...
Hei alle sammen!

 

For mye tid siden min forrige blogginnlegget men nå returnerer jeg… Her er en artikkel om mat. Kommentarer eller rettelser er velkomne.

 

Tusen takk

 

Giorgos

"Det er lenge siden mitt forrige blogginnlegg, men nå er jeg tilbake."

 

Stå på, du er kjempeflink!

Lenke til kommentar

Hei! Du er veldig flink i norsk! :)

 

"Vi vet at fra oldtid Kypros hadde dette problemet."

Bør være:

"Vi vet at Kypros har hatt dette problemet siden oldtiden".

 

Jeg ser også ifra hvordan du skriver at det vil hjelpe mye å bare lese og skrive for å lære mer om norske formuleringer etc.

(I can also see from the way you write that it will help a lot to just read and write to learn more about Norwegian ways of expression etc.)

 

Lykke til! :)

Lenke til kommentar
  • 2 måneder senere...

Kalimera!

Jeg prøver å lærer meg gresk, men det tar tid dessverre. Har verken tid til å lese så mye på det, eller noen å prate gresk med ;) Håper jeg får litt tid til å jobbe med det i sommer. Har vel kommet meg så langt i studiene at jeg synes det er lett å lese/uttale alfabetet. Kunne en del ord, men må vel friske det opp både det og grammatikken igjen nå snart

Bor du på Kypros?

 

Har ikke tid til å oversette mer enn første avsnitt for deg akkurat nå, men jeg kan ta resten i kveld hvis ingen kommer meg i forkjøpet.

 

Fra alltid var druer dyrket på Kypros og var viner produsert vel kjent. I løpet av Frankrike okkupasjon (1192-1489) var på Kypros produsert en vin som het ”comandaria”. Denne vinen er også produsert i dag. Det er en dessert rødvin som Portvin av Portugal (men er bedre :) ).

 

Det har alltid blitt dyrket druer på Kypros og vin-produksjon er vel kjent. [Eller: Vin-produksjon på kypros har alltid eksistert og er vel kjent. ]

I løpet av Frankrikes okkupasjon (1192-1489) ble det på Kypros produsert en vin som som heter "Comandaria". Denne vinen er fortsatt i produksjon den dag i dag [Eller: Denne vinen produseres fortsatt i dag.] Comandaria er en [like vanlig?] dessert-rødvin som Portvin er for Portugal (men er bedre). [Her sammenligner du en vin på lik linje som Portugals portvin, men på hvilket grunnlag? Det jeg prøver å si er at du ikke kan skrive at en gresk rødvin er det samme som portugals portvin, for hvor er likheten? Er den like vanlig? Like folkekjær?]

Endret av LOOM
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...