madompa Skrevet 10. august 2007 Del Skrevet 10. august 2007 (endret) Hei Vi skal "gi ut" amatørfilmen vår på DVD, og da tenkte vi at vi først som sist kunne legge ved teksting. Jeg har tekstet filmen på norsk, og har gjort et forsøk på en engelsk oversettelse. Men hvis noen ville ha sett over oversettelsen, og komme med tips og feilrettinger hadde det vært kjempefint Det ser ikke så veldig bra ut med mye feil.. Vær nådig med meg, jeg oversatte sent i går kveld, og det er tross alt snart to måneder siden jeg har vært på skolen (ja jeg vet det er en dårlig unnskyldning ) Men hvis du finner feil jeg ofte gjør, så blir jeg mer enn glad for å få vite det offline_subtitles_engelsk.txt Norsk øverst, engelsk oversettelse kommer under. Selv om dere ikke har filmen å se etter, så håper jeg det bør gå greit å skjønne sammenhengen. Spør hvis det er noe. Og hvis dere har noen bedre forslag til engelske banneord, kom med dem EDIT: Scenene er delt opp med dobbelt linjeskift. I scene 2 er det to personer som chatter, derfor virker "dialogen" veldig mangelfull. Men dere får se på setningene individuelt. Endret 10. august 2007 av madompa Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå