Faktum1 Skrevet 16. juli 2007 Del Skrevet 16. juli 2007 Hei Lurte på hva denne setningen mente, skjønte den ikke helt. "Weakness of desire due to neglect in the choice of of motives that impel action" Fint om noen som er veldig stødig i engelsk her kan hjelpe meg med den. Lenke til kommentar
lissabon Skrevet 16. juli 2007 Del Skrevet 16. juli 2007 (endret) Klikk for å se/fjerne innholdet nedenfor Think and Grow Rich hva? Dette er en setning som er litt vanskelig å oversette direkte, men som kan forstås slik, som jeg ser det: "Svekket lyst/trang (til handling) som skyldes at valgmulighetene man har (til å få resultater/til handling) ignoreres." Noen som forstår det annerledes? Endret 16. juli 2007 av lissabon Lenke til kommentar
Cuneax Skrevet 16. juli 2007 Del Skrevet 16. juli 2007 Oversettelsestråden: https://www.diskusjon.no/index.php?showtopic=474228 Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg