Gå til innhold
Trenger du skole- eller leksehjelp? Still spørsmål her ×
Presidentvalget i USA 2024 ×

Spørsmål om spansk grammatikk


Anbefalte innlegg

Hei! Lurer på noe angående preposisjoner på spansk. Vi har fått utdelt en liten puggeplan til tentamen i morgen og av preposisjoner skal vi bare kunne en (i), a (til) og de (fra). Jeg går i åttende klasse.

Nå lurer jeg på hvordan hver av disse preposisjonene skal brukes i setninger, siden vi ikke har lært om det i klassen eller i leksene. Kom gjerne med eksempler og forklaringer :)

 

Takker for svar :)

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse
Okey, var ikke sikker.. Har lest så vidt om fortid, men ikke nok til å vite det :)

 

Så et spørsmål til... Det gjelder sammentrekning av ord. Hvis man har a la, blir det gjort om til al?

8752712[/snapback]

I stedet for å si: "Voy a el cine" kan du si: "Voy al cine". Mange flere også, men dette er en av de vanligste. :)

 

Spanjolene er late (:p) så de liker å trekke sammen ord og uttrykk. "Levarse" ("Han står opp". Verbet Levar + se).

 

Ellers brukes preposisjonene som på norsk, men de sier f.eks. "Voy a visitar a mis padres" (Jeg skal besøke til foreldrene mine) ikke jeg "Voy a visitar mis padres".

 

A brukes om klokken òg. Eksempel: "A las dos" (klokken to).

 

Avstand: "Oslo está a 20 kilómetres de ..." (Oslo ligger 20 kilometer fra ...)

 

Dato: "Estamos a 5 mayo" (Det er den 5. mai).

 

Fortid er vel ikke 8. klasse pensum, men du kan jo sjekke learnspanish.com - de har en del gratis. :)

 

Pluss mange uttrykk, som: "Escribir a mano" (skrive for hånd).

 

 

Bare spør hvis du lurer på noe, mange som kan spansk her inne ser det ut som.

Endret av EvenT
Lenke til kommentar

En annen preopisjon som kan være grei er preposisjonen por. Greit å imponere læreren. :p

 

Den brukes i hovedsak i faste uttrykk:

 

- Por escrito (skriftlig)

- Por favor (vær så snill)

- Por el momento (for øyeblikket)

 

Tid:

 

- Por la mañana (om morgenen)

- Por la tarde (om kvelden)

 

 

Diverse:

 

- Estoy caminando por la calle (I'm walking on the street) (vanskelig å oversette genodium til norsk :p ).

 

 

Mange som blander por og para, men det er ikke det samme. Greit å kunne forskjellen.

Endret av EvenT
Lenke til kommentar

Du kan bruke al når det er snakk om a + el, ikke a + la.

 

F.eks: Voy al cine (som allerede nevnt), men husk voy a la escuela

 

Por og para er lett å blande sammen ja. Det jeg pleier å tenke på er por som "for", og para som "for å" / "in order to".

 

F.eks: Por ejemplo (for eksempel)

Voy al estadio para mirar un partido (jeg skal til stadion for å se en kamp)

 

Det viktigste for din del blir å se at du har bøyd adjektivene riktig i forhold til substantivene. Selv om jeg har en meget sterk femmer i VK2, har det hendt mange ganger at jeg har dritt meg ut på dette bare fordi jeg ikke har orket å dobbeltsjekke det jeg har skrevet.

 

F.eks:

Me gusta chicas rubias (jeg liker blonde jenter)

Me gusta chicos rubios (jeg liker blonde gutter)

 

En annen ting du bør huske på er verbet gustar, som jeg nettopp brukte.

Me gustas (jeg liker deg)

Me gusta el fútbol (jeg liker fotball - entall)

Me gustan las naranjas (jeg liker appelsiner - flertall)

 

Lykke til!

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...