Chad Thundercock Skrevet 29. april 2007 Del Skrevet 29. april 2007 Bist du noch wach? Ich bin nämlich total k.o. – brauche dringend deinen Rat. Ich habe dir doch von der total süβen Megumi erzählt, der japanischen Austauschschülerin, die in meine Klasse geht. Seit Wochen werfen wir uns heimliche Blicke zu, und genauso lange habe ich einen Superabend für heute geplant – coole, neue Jeans, Tickets für ein Konzert mit ″Rosenstolz″ und essen waren wir auch noch. Die ganze Zeit hat sie mich mit ihren wunderschönen dunklen Augen angesehen, und ich wette mein Leben, dass sie genauso fühlt wie ich. Nach dem – ich sage dir – ganz schön romantischen Essen habe ich sie ganz brav zur Straβenbahn gebracht. Ich wollte nichts übereilen, du kennst mich ja… Hadde vært supert hvis noen hadde tatt seg tid til dette. Takker på forhånd. Lenke til kommentar
Fin Skjorte Skrevet 29. april 2007 Del Skrevet 29. april 2007 Spør i Oversettelsestråden! Lenke til kommentar
Chad Thundercock Skrevet 29. april 2007 Forfatter Del Skrevet 29. april 2007 Takk for opplysningen. Har oversett den tråden. Noen som kan slette denne? Lenke til kommentar
Chad Thundercock Skrevet 30. april 2007 Forfatter Del Skrevet 30. april 2007 Hvis noen føler for å redde en mann fra å stryke i tysk hadde det vært svært høvelig hvis noen kunne oversatt dette, har tentamen på Onsdag... Lenke til kommentar
klilleng Skrevet 30. april 2007 Del Skrevet 30. april 2007 (endret) Bist du noch wach? Ich bin nämlich total k.o. – brauche dringend deinen Rat.Ich habe dir doch von der total süβen Megumi erzählt, der japanischen Austauschschülerin, die in meine Klasse geht. Seit Wochen werfen wir uns heimliche Blicke zu, und genauso lange habe ich einen Superabend für heute geplant – coole, neue Jeans, Tickets für ein Konzert mit ″Rosenstolz″ und essen waren wir auch noch. Die ganze Zeit hat sie mich mit ihren wunderschönen dunklen Augen angesehen, und ich wette mein Leben, dass sie genauso fühlt wie ich. Nach dem – ich sage dir – ganz schön romantischen Essen habe ich sie ganz brav zur Straβenbahn gebracht. Ich wollte nichts übereilen, du kennst mich ja… 8502187[/snapback] Herlig oversettelse til engelsk fra http://babelfish.altavista.com/ Are you still awake? I am total k.o. - need urgently your advice. I have you nevertheless from that totally sue?en Megumi told, the Japanese exchange pupil, who goes into my class. For weeks we throw ourselves secret of views, and just as for a long time I planned one superevening for today - coole, new Jeans, ticket for a concert with "rose pride" and eat was we also still. The whole time regarded it me with its beautiful dark eyes, and I to bet my life that it feels exactly the same like I. After - I legend you - completely beautifully romantic meals I brought it completely good to the Stra?enbahn. I wanted to over-hurry nothing, you know me... Tipper det blir noe alla dette på norsk: "Er du fremdeles våken? Jeg er helt utslitt ( eller i villrede? Vet ikke hva k.o. på tysk er forkortelse for), og trenger sårt dine råd! Jeg har fortalt deg om den supersøte japanske utvekslingsstudenten Megumi, som går i klassen min. I flere uker har vi sett på hverandre i hemmelighet, og like lenge har jeg planlagt en super kveld til i kveld (litt teit ordsetting..) - nye, kule bukser, billetter til en konsert med bandet "Rosenstolz", og litt mat skal vi også ha. Hele tiden vil hun betrakte meg (eller; hele tiden har hun sett på meg?) med sine vidunderlige, mørke øyne, og jeg vedder livet mitt på at hun føler det samme som jeg. Etter det - og jeg sier deg - virkelig romantiske måltidet, følger jeg henne til trikken (?). Jeg vil ikke virke overivrig, du kjenner jo meg..." Det er 10 år siden jeg hadde tysk, så det er helt garantert noe feil her, men du får ihvertfall en viss peiling om hva det dreier seg om. Noe du strengt tatt burde uansett, siden du tross alt har tysk? Endret 30. april 2007 av klilleng Lenke til kommentar
Chad Thundercock Skrevet 30. april 2007 Forfatter Del Skrevet 30. april 2007 Du er konge i min bok nå Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg