Snirfle Skrevet 14. april 2007 Rapporter Del Skrevet 14. april 2007 Vel, det høres da innmari mye bedre ut å si:"However, vi kan ikke gjøre det.", eller? Å herregud da man. Det er jo akkurat det jeg sier, vi mangler et godt norsk ord som kan dekke "however" 8220191[/snapback] Nei, vi gjør faktisk ikke det. Der vi på norsk kan velge mellom flere ord, alt etter kontekst, der har engelsk kun ett ord. Hvilket språk kan da nyanseres best? Riktignok er det flere synonymer i engelsk enn i norsk, men det betyr ikke at vi ikke kan si det samme på norsk, bare med andre ord. Det jeg ikke skjønner er hvorfor man ikke tar den utfordringen, men heller syter om at engelsk er så mye bedre. Jeg har en følelse av at dette handler om at folk ikke forstår ordene. At an kanskje er vant til en enklere bruk av språket, og derfor ser på avansert bruk som unødvendig og en måte å vise overlegenhet på. Det er fryktelig synd, siden mange er veldig glad i å bruke språket, veldig mange behersker språkets intrikate finesser, og de viser dermed at pennen faktisk er mektigere enn sverdet. Ja til rikere språkbruk. Ord som snart glemmes. Lenke til kommentar
Rocambole2 Skrevet 16. april 2007 Rapporter Del Skrevet 16. april 2007 Alle som påstår at norsk er et så mye fattigere språk enn engelsk, kan jo anskaffe f.eks. Tanums store rettskrivningsordbok (det er den alle kryssordmakerne bruker) og se alle de fine norske ordene som finnes, men som de færreste kan. Her er en håndfull eksempler: å geime (kaste med hodet) å gimse (gjøre kåte kast med hodet) en hetære (en elskerinne) en hime (tynt tåkedekke, disighet) en kaule (liten fiskestim) å murpe (å surmule) osv. osv. Så det er absolutt mulig å ha et meget rikt norsk språk uten å måtte ty til engelske ord, men dessverre vil de færreste skjønne hva man sier. Lenke til kommentar
Allighiero Skrevet 29. april 2007 Rapporter Del Skrevet 29. april 2007 Det er vel et lite innslag av jantelov her (som alltid i Norge). Det er jo ikke lov til å være bedre enn andre her i landet, og hvis du bruker et ord som noen ikke forstår da er du bedre, og det er fyfy. Jeg har også lagt merke til et voksende problem med at færre og færre kan de mer avanserte ordene. For meg er det litt betenkelig når 18-åringer bruker relativt mye brukte ord som ironisk feil. Det med at engelsk er et mer variert språk må man jo se i sammenheng med at det faktisk er en masse forskjellige land som bruker det, og at det er variasjoner innefor hvert land. Det blir derfor ikke riktig å si at en engelskmann eller amerikaner har et større ordforråd enn en nordmann på bakgrunn av at engelsk som helhet har flere ord. Lenke til kommentar
T.F.T Skrevet 29. april 2007 Rapporter Del Skrevet 29. april 2007 Et meget godt eksempel er begrepet kjærlighet, der vi på norsk har en distinksjon mellom å elske og være glad i. På engelsk skiller man ikke mellom disse, men bruker love om begge deler. Det ville selvsagt være fullstendig usaklig å hevde på dette grunnlag at norsk er et rikere språk enn engelsk. Dette var vel et ikke så godt eksempel. På engelsk har man uttrykket fond of, som ikke brukes like ofte som love, men som eksisterer likevel. "He is very fond of you" er et uttrykk jeg først hørte i Ringenes Herre 1. Lenke til kommentar
PelsJakob Skrevet 2. mai 2007 Rapporter Del Skrevet 2. mai 2007 Jeg kan vanskelig se for meg at en engelsktalende sier til barnet sitt at «I am very fond of you». Selv om det isolert sett betyr «å like», har det helt andre konnotasjoner. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå