Gå til innhold

Korleis skrive du "excist" ens?


superninja

Anbefalte innlegg

Korleis skrive du det ordet? Er oversettinga av det som finst.

 

Sånn som, "You don't excist." f.eks.

= "Du finst ikkje"

 

Er litt krise og krangla veldig med mamma om det her.

 

EDIT: Og synonym for "Problem"

Endret av adot
Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Definisjoner av exist på Internett (på engelsk):

have an existence, be extant; "Is there a God?"

support oneself; "he could barely exist on such a low wage"; "Can you live on $2000 a month in New York City?"; "Many people in the world have to subsist on $1 a day"

 

 

http://www.google.com/search?client=opera&...=utf-8&oe=utf-8

 

 

 

 

Edit:

 

Fant ingen definisjoner av excist.

 

Forslag:

- Sjekk at alle ordene er stavet rett.

 

http://www.google.com/search?hl=no&client=...nG=S%C3%B8k&lr=

Endret av E-Ton
Lenke til kommentar
ecxist
Tror jeg stemmer ... :) Hils mor! :p

8162958[/snapback]

Jeg tror det er "exists".

 

I mIRC er det noe som heter $exists, nemlig :)

 

Tenkte jeg kunne google etter $exists, bare, men fant ikke noe på første forsøk.

Lenke til kommentar

Clue sier:

exist---If something exists, it is present in the world as a real or

living thing. F.ex: Communities who live by hunting still exist.... That word doesn't exist in English.

 

There you have it. Denne existen er at noe finnes. F.eks, you exist=du eksisterer.

Endret av lago
Lenke til kommentar
ecxist
Tror jeg stemmer ... :) Hils mor! :p

8162958[/snapback]

Jeg tror det er "exists".

 

I mIRC er det noe som heter $exists, nemlig :)

 

Tenkte jeg kunne google etter $exists, bare, men fant ikke noe på første forsøk.

8163035[/snapback]

Sexists er noe helt annet, det betyr kjønnsdiskriminerer :)

 

Edit:

Slo det opp i ordboka, der står der kjønnsdiskriminerende, altså et adjektiv og ikke substativ -_-

Endret av Lord-Myrrah
Lenke til kommentar
Gjest Slettet-xHHpelJc

Det staves nok exist ja.

 

Om synonymet for problem, er det fortsatt snakk om engelsk, eller snakker vi norsk nå?

 

Hvis engelsk: predicament (knipe), dilemma, complication.

 

Det finnes jo mange forskjellige typer problem, så selv om det finnes mange ord på engelsk som kan oversettes til problem, så betyr det ikke nudvendigvis det samme.

 

På norsk kommer jeg faktisk ikke på et synonym, som betyr det samme, i farta.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...