Gå til innhold

Misheard Lyrics fra nettet


Gjest Slettet+9812398713

Anbefalte innlegg

Gjest Slettet+9812398713

Fant ingen tråd på dette.

 

Fra Youtube:

 

 

Nightwish - Romanticide

Nightwish - Clownless

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(For de som er lei Nightwish - se beskrivelsen på Youtube)

 

(Kanskje ikke så vanskelig å lage misheards av denne sjangeren ;)

 

 

Edit:

Legger til linker fra tråden fortløpende.

Endret av Slettet+9812398713
Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse
Gjest Slettet+9812398713
The genuine pulse / Borknagar parody.

8169659[/snapback]

 

Virket som om det var laget av en parodi..?

Lenke til kommentar
Gjest Slettet+9812398713

For generelt interesserte i Watskeburt:

 

Klikk for å se/fjerne innholdet nedenfor

Watskeburt is a summer 2005 song by the hip hop music group De Jeugd van Tegenwoordig from Amsterdam, The Netherlands.

 

The beat of Watskeburt was made at the end of 2004, by Bas Bron, the group's producer. The lyrics were written by Vieze Fur en P. Fabergé, even though the expression 'Watskeburt' was thought up by Dutch rapper Heist Rockah. At first, the song wasn't very successful, until several radio stations picked up the song. On May 16, 2005 it was released and quickly became a hit song.

 

The song has been made into several parodies. Waarsemebird and Opkeplurt are just a few. There were also parodies in dialect (Brabantian) and regional language (Frisian). Due to the phonetic similarities between the Dutch and Norwegian languages, a parody has been made, subtitling the song with the most approximate Norwegian words, resulting in jibberish.

 

It was very popular in the Netherlands and in Belgium. The single was also released in England. The song can be downloaded for free on the group's site www.jeugdvantegenwoordig.nl.

 

There is a remix with quotes by Belgian Walloon politician Elio di Rupo. It can be downloaded on the Studio Brussel site.

 

The British DJ Pete Tong played this song in his radioshow on January 23rd, and after that, the management of 'De Jeugd van Tegenwoordig' decided to release this song in the UK and Germany (where it is called 'Was Passiert'). It will be the first Dutch song that is - not translated - released in England. Watskeburt is Dutch slang for "What happened?"

 

Forsøk på oversettelse til engelsk:

Klikk for å se/fjerne innholdet nedenfor
Mensen, heeft iemand een piek voor me, ik wil me gezellig voelen..

People (guys), does anyone have a [piek] for me, I want to feel good

[Piek: christmas decoration, that thing that you put on top of a christmas tree]

 

Voor alle kerstballers, champagneknallers

To all Christmas ballers [people who put Christmas decoration in a tree or people who attend a Christmas ball?], champaign uncorkers

knal: the sound of a bottle of champaign being uncorked

 

al die sneeuwpoppers, "O Denneboom"-lallers

all those snowmanners [people who make snowmen?]

"O Denneboom" singers, (splutterers)

["O Denneboom" is a Dutch christmas song]

 

Laat het witte vlokken sneeuwen, doe je best

Let it snow white flakes, do your best

 

't Is kerstmis jongens, maak me gek

It's Christmas guys, make me crazy

 

December is aangekomen, ik breng je de laatste mode

December has arrived, I am bringing you the latest fashion

 

Splinternieuwe jas, schat, kijk Willie lopen (ehh ehhh)

Brand new coat honey, watch Willie walking (hahah)

 

Gluhwijn in m'n linkerhand (wooohh)

Gluhwijn in my left hand

 

Katja's bil in m'n rechterhand (jawohl)

Katjas buttock in my right hand (Oh yeah [German])

 

Wartaal is kenkerlam

Gibberish is very drunk

[lam = drunk, 'kenkerlam' probably means 'very drunk']

[Perhaps 'Wartaal' should be 'Wortel', which is the name of a cartoon character]

 

 

Jantje smit, kom vechten dan (nee!)

Jantje Smit, come and fight (no!)

[Jantje Smit is a Dutch singer]

 

Shatdankoma

Jacque d'Ancona [a Dutch tv personality]

 

Dis jan zomaar [?]

 

'k Smack hem en z'n oma

I smack him and his grandma

['smack' is not a Dutch word]

 

Ej Katja, (ja) ik vind je lekker (ok)

Hey Katja, I think you are hot (ok)

 

Is 't goed als ik vijf donnies van je leen? (Wat ga je daarmee doen dan?)

Is it okay if I borrow five [donnies] from you? (What are you going to do with them then?)

 

Niet veel (ok, als je [ze] maar wel met me deelt)

Not much (ok, if you share them with me)

 

'tuurlijk gek, 't is kerst! Dus deze week geen schijt aan de rest

Sure, you silly person, it's Christmas. This week we do care about the rest

[schijt hebben aan: not to care about]

 

Willie Wartaal [Willie Wortel?], Fabergé en viejeze fur [vieze fur?]

Wille Gibberish [Willie Wortel is a Walt Disney character, a professor]

 

Die *oh* lijers die rijk zijn dankzij watskeburt (niet niet weer watskeburt)

Those [*oh* lijers?] who are rich thanks to what has happened (not not again what has happened)

[watskeburt --> wat (er) is gebeurd]

 

We zingen kerst met Fabergé (Fabergé)

[We sing Christmas [songs] with Fabergé]

 

Neem kalkoen, gluhwijn en champagne mee (champagne mee)

Bring turkey, gluhwein and champaign along (champaing along).

 

Kijk hem klippen met z'n psp (psp), hij hangt schuin (zo schuin) in z'n arreslee

Watch him [klippen?] with his psp (psp) [?], he is not sitting straight in his sleigh.

 

'Check' (check) megismotherfuck' met biezen van chanel

Check 'megismotherfuck' with Chanel [seams?]

['Check' is not a Dutch word]

 

'k smijt geld over de balk met liefde, jawel

I love to spend a lot of money, oh yes

 

Overdadig en overvloedig ik hou ervan

Abundant and [abundant], I love it.

 

Met die suddevatroommate (bouw je mee)

With that 'suddevatroommate' [?] (will you help building [it?])

 

Edyfoos en kerstdiners, maretak en gramburre [crème brûlèe?]

[Edyfoos] and Christmas dinners, mistletoe and crème brûlée

 

Sneeuwpoppen met m'n bopje, en bietjes met wat mayonaise

Snowmen with my [bopje] and beets with a bit of mayonnaise

 

Ik heb geen honger (oh?) maar ik stop me vol

I am not hungry (oh?) but I am stuffing myself

 

Ik moet bijna kotsen, maar ik stop me vol

I nearly have to throw up but I am stuffing myself

 

Auwh dennebauwm [O denneboom] je weet dat ik net bengeskoom

Oh pinetree [after the Dutch Christmas song] you know that I just 'bengeskoom' [?]

 

Ik zing 'em sloot en rap 'em dood

I sing it 'sloot' [?] and rap it dead [till it dies]

[sloot: ditch]

 

kalkoen is in de auven [oven], we eten weer een 'naude'

Turkey is in the oven, we are eating [naude] again.

 

Met Katja op schoot, we eten ons dood aan brood

With Katja on our laps, we are stuffing ourselves with bread [literally: eat ourselves dead with bread]

 

Ik hou het goedkoop als ho ho ho

I keep it cheep as hohoho [?]

 

nuindieoveneemnogeennakdagtisopmegatgastmetgluhwijnenpakgast

[Attempt to identify the separate words:]

Nu in die oven eem nog een nak dag tis op me gat gast met gluhwijn en pak gast

Now in the oven [eem] another [nak] day it's on my butt dude with gluhwein and suit dude

 

Vorige kerstmis ging ik te hard

Last Christmas, I went too fast

 

En deze kerst doe ik dat weer

And this Christmas, I am doing that again

 

Viejeze to the furr, ik kom uit een overval

[viejeze to the furr], I come from a robbery

 

en hou m'n neus rood net als Rudolph

and keep my nose red just like Rudolph

 

dus drink die fles leeg, want voor de kerstmain [kerstman]

so finish that bottle because for Santa Claus

 

dus drink die fles leeg, want het is kersmais [kerstmis]

so finish that bottle because is it Christmas

Endret av Slettet+9812398713
Lenke til kommentar
  • 6 måneder senere...

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...