Gå til innhold

Ditt/dine norske favorittord


Gønn

Anbefalte innlegg

  • 5 år senere...
Videoannonse
Annonse
  • 2 måneder senere...

Flyfille

 

En slik klut som man fikk servert på flyreiser i gamle dager rett før landing, varm, fuktig og duftende av sitron og lavendel. Etter å ha prøvd å spise den fant man ut at den var god til å tørke hendene med. Flyfille, en riktig godsak.

Lenke til kommentar

Korpulent er jo ganske flott, siden vi er inne på ord som rimer på ulent. En herlig blanding av korrupt og dekadent som egentlig ikke betyr noen av delene, men impliserer begge.

 

Du fikk omdømmepoeng av meg. Et fint ord, samt en veldig konsis og velartikulert beskrivelse fra din side.

Lenke til kommentar
Gjest Slettet-w7DZlO15

Korpulent er jo ganske flott, siden vi er inne på ord som rimer på ulent. En herlig blanding av korrupt og dekadent som egentlig ikke betyr noen av delene, men impliserer begge.

 

Jaha? Jeg trodde «korpulent» betydde tykk, overvektig. «Ulent» har jeg heller ikke hørt om. Ulendt terreng derimot, det har jeg hørt om.

Lenke til kommentar

Jaha? Jeg trodde «korpulent» betydde tykk, overvektig. «Ulent» har jeg heller ikke hørt om. Ulendt terreng derimot, det har jeg hørt om.

 

Korpulent betyr tykk, men brukes ofte (på abstrakt vis) for å beskrive sleske, forvridde og ufyselige typer. Tenk en smellfet oljebaron med dress og et sleipt smil som slikker seg rundt munnen mens han tygger på en sigar.

 

Ikke at alle oljebaroner er ufyselige selvsagt - jeg er sikker på at stordelen av dem er greie nok folk ;).

Endret av Ralith
Lenke til kommentar
  • 2 uker senere...

Sagnomsust - eventyr!

 

Kringkasting - fin oversettelse av broadcasting

 

Høyesterettsjustitiarius - herlig tittel og fin tungetrim for ungene

 

Snill - uovesettelig til andre språk

 

kaudervelsk - utenlandsk ja , skjønner det

 

bedåre - artigere enn sjarmere

Lenke til kommentar

Snill - uovesettelig til andre språk

 

Snill oversettes vel til kind på engelsk, gentile på italiensk, gentil på fransk, amable på spansk, og freundlich på tysk?

 

Men ord som ikke eksisterer på engelsk er morsomme, som skadefryd, forelskelse, pålegg og døgn.

 

Skumring er også et morsomt ord. Selve meningen er veldig stemningsfull, men kombinasjonen skum og ring er snodig.

Endret av Coffey
  • Liker 1
Lenke til kommentar

Snill oversettes vel til kind på engelsk, gentile på italiensk, gentil på fransk, amable på spansk, og freundlich på tysk?

 

I og for seg så gjør det det, men oversettelsen rommer ikke hele meningsinnholdet. Å være snill er mye mer enn å være vennlig eller elskverdig. Man kan utmerket godt opptre både vennlig og elskverdig uten å egentlig være snill. Å være snill er ikke bare oppførsel men også en holdning, et moralsk sinnelagsetisk imperativ.

 

Mener å huske at det var Henrik Syse som skrev om dette.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...