Gå til innhold

Hvilket norsk ord passer best for Repository?


A!1

Anbefalte innlegg

'Pakkelager' klinger ikke like bra som 'pakkebrønn' i mine ører. Ordet 'pakkebrønn' beskriver hva det er på en fin måte. En brønn er et lagringssted. Altså, en 'vannbrønn' er et sted man lagrer vann, og en 'pakkebrønn' er et sted man lagrer pakker.
Du kan også se på det på denne måten: En vannbrønn er et sted der man henter vann. En pakkebrønn er et sted der du henter pakker.

Det virker ihvertfall veldig logisk for meg.

Pakkearkiv og pakkelager er selvfølgelig like logisk, men det klinger ikke like bra i mine ører.

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse
Gjest Slettet+9871234

Pakkebrønn er brukt av mange, og høres greit ut synes jeg. Med "pakkearkiv" og "pakkelager" får jeg assosiasjonen at det er der man stapper ting man ikke trenger.

 

Redigert:

Nisse som daemon? Høres litt rart ut egentlig. Hadde gått ann selvfølgelig, men høres litt rart ut :p Er litt skeptisk til den.

Endret av Slettet+9871234
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...