JimRamse Skrevet 14. mars 2008 Del Skrevet 14. mars 2008 Har sett en del filmer fra både Tyskland og Frankrike i det siste, også filmer som går på asiatisk og jeg må si at språket spiller liten rolle hvis skuespillerne og storryen er god. Du besøker kun engelsktalende land på ferie også da kanskje, så du slipper å pine deg selv? Har sett langt flere enn 4 - 5 filmer med diverse språk. Ser jo ofte filmer med andre som liker dette. Jeg er ikke imot å prøve jeg. Det jeg sier er at JEG ikke er noen stor fan av dette. Har ikke noe med at jeg ikke liker språket. Er jo som jeg sier unntak. Der Untergang (tysk) og Le Pacte des loups (fransk) liker jeg veldig godt. Det jeg sier er at de kanksje må være bedre enn en Engelsk talende film for at jeg skal like de da. De må liksom ha det lille ekstra for i mine øyne faller de litt pga språket. Vet ikke hvordan vi kom inn på ferie her, men nei jeg trenger ikke reise til Engelskspråklige land for å kose meg på ferie. Men hvis ikke de kan Engelsk i det hele tatt i landet jeg besøker, eller velger å ikke snakke det (Frankrike) så trives jeg dårligere med en gang. Er ikke særlig kult å være en plass man ikke kan kommunisere med noen. Finnes ikke tekst i det virkelige liv dessverre Lenke til kommentar
Montag Skrevet 14. mars 2008 Del Skrevet 14. mars 2008 (endret) De er vel late, som de fleste andre folkeslag. Husker jeg skjelte ut min tyske uvtvekslingstudent fordi han kun så dubbete filmer fra USA. Jeg ble oppriktig sint merket jeg, og forholdet vårt ble litt kjølig resten av oppholdet. Tja, både The Departed og Insomnia er såvidt vassere enn sin orginale versjoner, men ellers er det stort sett både crappy og unødvendig. Jeg hadde vel regnet med at noen kom til å nevne de der to og jeg gir deg det at de begge er, om ikke bedre, i alle fall ikke gjør skam på originalen. Andre eksempel tror jeg imidlertid man skal lete lenge etter... Tyskland, Frankrike og Spania er dessverre alle land hvor dubbing i stor skala foregår - et forsøk på å demme opp for det amerikanske språkets undergravende virkning på eget kanskje? Publikum i disse landene får - i motsetning til amerikanere flest - i alle fall muligheten til å se originalverket - om enn i bastardisert utgave. Til de som sliter med å se annet enn engelsk, har jeg bare en ting å si: Eksponer dere for mest mulig ikke-engelsk film i alle mulige varianter og ha et åpent sinn. Det hjelper kanskje også å få noen år på baken. Endret 14. mars 2008 av Montag Lenke til kommentar
Hopperesque Skrevet 14. mars 2008 Del Skrevet 14. mars 2008 Det jeg liker dårlig er når filmer som omhandler ikke-engelske forhold, slik som nazistenes krigføring har engelsk dialog. Hadde eks. fortrukket at dialogen i Schindler's List var på tysk. For meg blir det som om Pearl Harbor skulle hatt tysk dialog. Den kommende filmen Valkyrie burde ha vært med tyske skuespillere og med tysk dialog. Ville selvfølgelig ha vært en katastrofe for bilettsalget Lenke til kommentar
Montag Skrevet 14. mars 2008 Del Skrevet 14. mars 2008 (endret) Det jeg liker dårlig er når filmer som omhandler ikke-engelske forhold, slik som nazistenes krigføring har engelsk dialog. Hadde eks. fortrukket at dialogen i Schindler's List var på tysk. For meg blir det som om Pearl Harbor skulle hatt tysk dialog. Den kommende filmen Valkyrie burde ha vært med tyske skuespillere og med tysk dialog. Ville selvfølgelig ha vært en katastrofe for bilettsalget Der gjorde imidlertid Clint en god jobb med sine "Letters from Iwo Jima". Forøvrig helt enig i hovedpoenget ditt - filmer mister mye autentisitet om man ikke bruker korrekt språk i en gitt setting. Endret 14. mars 2008 av Montag Lenke til kommentar
Cuneax Skrevet 14. mars 2008 Del Skrevet 14. mars 2008 (endret) Det jeg liker dårlig er når filmer som omhandler ikke-engelske forhold, slik som nazistenes krigføring har engelsk dialog. Hadde eks. fortrukket at dialogen i Schindler's List var på tysk. Jeg skjønner hva du mener, men dette hindrer allikevel ikke Schindler's List i å være en av tidenes filmer. Språkproblemene bukker under for fremragende regi, skuespill og håndverk. Edit: Mel Gibson må jo være en av de store heltene her. Han har jo ikke-engelsk-språklige filmer som The Passion of the Christ og Apocalypto (strålende film!) på lager. Endret 14. mars 2008 av cun Lenke til kommentar
Montag Skrevet 15. mars 2008 Del Skrevet 15. mars 2008 (endret) Edit: Mel Gibson må jo være en av de store heltene her. Han har jo ikke-engelsk-språklige filmer som The Passion of the Christ og Apocalypto (strålende film!) på lager. Autentisitet og Mel Gibson er jo en selvmotsigelse - han duger til å spy ut kvasihistoriske og smårasistiske eventyrfilmer. Jeg skal gi ham det at hans vilje til å bruke andre språk enn engelsk når filmen kaller for det i alle fall signaliserer et skritt i riktig retning. Endret 15. mars 2008 av Montag Lenke til kommentar
DoktorBacon Skrevet 15. mars 2008 Del Skrevet 15. mars 2008 Tyskland, Frankrike og Spania er dessverre alle land hvor dubbing i stor skala foregår - et forsøk på å demme opp for det amerikanske språkets undergravende virkning på eget kanskje? Publikum i disse landene får - i motsetning til amerikanere flest - i alle fall muligheten til å se originalverket - om enn i bastardisert utgave. Mulig det var intensjonen i utgangspunktet, men jeg tror dubbingen rett og slett har blitt såpass fôret inn i befolkningen at de har store problemer med å kunne klare å tilpasse seg teksting. Sikkert på samme måte som amerikanerne alltid har hatt mer enn nok filmer fra sitt eget land, så det plutselig blir litt vanskelig for dem å venne seg til å høre et fremmed språk og lese undertekst. Vi er heldige vi her oppe i Norden som har en såpass liten filmindustri slik at vi faktisk må se utenlandsk film hvis vi skal fylle fritiden. Det var også godt at det fantes en del herremenn som en gang i tiden bestemte seg for at vi ikke skulle dubbe, men helle tekste (sikkert av økonomiske årsaker). Når vi da har vokst opp med undertekst og orginalspråk så blir det lett å sitte på sin høye hest å kritisere, selv om jeg må innrømme at det er vanskelig å fatte at det finnes mange tyskere som ikke vet hvordan Brad Pitt egentlig prater. Lenke til kommentar
Cuneax Skrevet 15. mars 2008 Del Skrevet 15. mars 2008 Å høre Brad Pitt snakke tysk var LOL "Keine happy ending," som han sa i Mr and Mrs Smith Lenke til kommentar
InsertNumLock Skrevet 15. mars 2008 Del Skrevet 15. mars 2008 Gleder meg, http://www.sonypictures.com/movies/pineapp...ress/index.html Rogen og Franco Lenke til kommentar
Dotten Skrevet 15. mars 2008 Del Skrevet 15. mars 2008 Har null problem med at man ikke spiller inn filmer som Schindler's List osv på tysk. Seriøst, det er snakk om film. Man bør da evne å leve seg litt inn i en fiksjonell verden og da er flisespikkeri å kreve originalspråket. Det blir hipp som happ for min egen del, for jeg finner det veldig irrelevant. Jeg flisespikker nok som det er når det kommer til film, orker ikke nok et element Når det kommer til remake så er vel The Departed og Insomnia allerede nevnt. 12 Monkeys er jo basert på en utenlandsk kortfilm, The birdcage er en film jeg likte veldig godt. The Man With One Red Shoe liker jeg også, men jeg er vel en av de få.... Til og med filmer som True Lies og Three men and a Baby likte jeg bedre enn originalene. Selvfølgelig er de fleste remakes dårligere, men det gjelder over hele linja. Også franske nyversjoner av tidligere franske filmer osv. Det er ikke noe spesielt for amerikanerne akkurat det. Det er jo politisk korrekt å generalisere amerikanere i negativt ordelag for tiden, rent personlig finner jeg kritikken høyst overdrevent. Amerikanerne er fordømt dyktige til å lage film og de trekker til seg noen av de beste filmskaperne fra resten av verden også. Selvfølgelig finnes det ulemper, som taylorismetendensene og tidvis stor inngripen i den kreative prosessen fra folkene med pengesekken. Men det kommer uansett mye bra, også remakes. Jeg vet ikke hva det er med anti-amerika trenden. Forrige uke skrøt en tidligere kollega over en film som på "utrolig vis viste det negative med kapitalisme og amerikanske samfunn". Han hadde forsåvidt rett i det, så jeg spurte han om han ville bli like imponert over filmer som "på utrolig vis" viste det negative med sosialisme eller sosialdemokrati. Nei det ville det selvfølgelig ikke, fordi "sosialdemokratiet er jo så mye bedre enn kapitalismen". Hans ignoranse blender jo han helt, ikke minst vil den kunne ødelegge gode filmperler for han. Han er jo eksempelvis en varm tilhenger av økt overvåking, så jeg får vel vise han Brazil eller Das Leben der Anderen for å se om han evner å like filmene, selv om de viser negative aspektene med hans gryende "lidenskap" for datalagringsdirektivet og "den som ikke gjør noe galt har ingenting å frykte"-retorikk. Jeg har mine tvil. Filmer ment til å fungere på sett og vis som samfunnskritikk liker jeg, men har ikke noen preferanser overfor hvilken samfunnsformer som kritiseres, det viktige er at det gjøres på en bra måte. Men erfaringsmessig er det alt for mange som ikke enser å ha et åpent sinn der. Lenke til kommentar
Dorian Gray Skrevet 15. mars 2008 Del Skrevet 15. mars 2008 Jeg lurer på om det er noen, enten her på forumet eller noen som har hørt/snakket med noen, som så The Departed først, for deretter å se Infernal Affairs, og synes den originale var bedre. Jeg vet ikke helt hva man kan si om hvilken film som er best når den ene låne en del fra den andre (langt ifra det som gjør filmen så bra, vel og merke - den har tross alt ikke stjålet dialog, skuespill eller regi), men hvis man stiller den ved siden av hverandre så lurer jeg på hvor mange som føler at The Departed ødelegger IA. Lenke til kommentar
wailer Skrevet 15. mars 2008 Del Skrevet 15. mars 2008 jeg kom hjem fra en lengre tur i Kina i stad, og etter hva jeg har sett der så er nok nedlasting av filmer en minimalt problem i forhold til der nede. eks i Shanghai var det boder OVERALT på gatene hvor det ble solgt pirat kopierte dvd(Nijang om noen er kjent) og alle andre store gatene. det var ikke snakk om et par boder, jeg så sikkert rundt 50 sånne boder bare i Shanghai og vær bod hadde flere tusenfilmer de solgte, både gamle og nye. flere norske filmer ble også solgt der nede, varg veum, naboer, slipp jimmy fri, uro, var bare noen av de norske filmene jeg så der. Alt av nye kino filmer ble også solgt der. 10 000 bc , eks ble solgt der. per film kosta 5 kr og da fulgte cover også med. jeg kjøpte bare 4 filmer der, ( 4 natur dukementare) møtte norske pejnsonister som hadde kjøpt over 100 filmer til barnebarna sine. så etter en tur i kina føler jeg lissom at bråket om nedlasting fra nette er ganske, lite nyttig når man så ossen det var der nede. Lenke til kommentar
L@sse Skrevet 15. mars 2008 Del Skrevet 15. mars 2008 Jeg tror nok at nedlastningsindustrien er vesentlig større enn Kina-DVD-salget. Forholdet mellom folk som drar til Kina og folk som sitter hjemme på PC-en er enorm, og kineserne selv er stort sett for fattige til å "utnytte" de lave prisene. Dessuten er det utrolig mange elendige versjoner som blir solgt i Kina. Noen virker ikke, noen har ikke tekst synkronisert med bilde, noen blir solgt med håndholdt kamera-film ... Listen er lang. Lenke til kommentar
Awesome X Skrevet 15. mars 2008 Del Skrevet 15. mars 2008 Har null problem med at man ikke spiller inn filmer som Schindler's List osv på tysk. Seriøst, det er snakk om film. Det er jo helt på trynet ar to tyskere skal snakke engelsk til hverandre. Det ødelegger så mye av realismen, og når man prøver å lage en film som er tro til virkeligheten er det viktig at publikum kan tro at dette faktisk har skjedd. Nei, de må snakke riktig språk. 12 Monkeys er jo basert på en utenlandsk kortfilm 12 Monkeys er ingen remake av La Jetèe, det er en homage. Og forøvrig er vel La Jetèe så enkel å dubbe at den ikke trenger noe remake på bagrunn av språket. Lenke til kommentar
Dotten Skrevet 15. mars 2008 Del Skrevet 15. mars 2008 Har null problem med at man ikke spiller inn filmer som Schindler's List osv på tysk. Seriøst, det er snakk om film. Det er jo helt på trynet ar to tyskere skal snakke engelsk til hverandre. Det ødelegger så mye av realismen, og når man prøver å lage en film som er tro til virkeligheten er det viktig at publikum kan tro at dette faktisk har skjedd. Nei, de må snakke riktig språk. Jeg ser aldri på film for å se på realisme. Aldri. Troverdighet ja så visst, men ikke realisme. Det er direkte meningsløst for meg å se på film med det som utgangspunkt. Realisme har jeg når tv'en ikke er på. Jeg kaster ikke bort livet mitt på å kreve dette av film, da går jeg heller utenfor døren og lever livet i en realistisk verden i 2 timer fordi å se på maling tørke vil være mer realistisk enn hva en film noensinne kan bli. Realisme er for meg synonymt med negativt innen film. Troverdighet, utifra filmens konsept og sjanger, det er det jeg ønsker. Om engelsken gjør at man ikke klarer å tro på at dette faktisk har skjedd så mangler man fantasi og innlevelse. Schindler's List mister absolutt null troverdighet grunnet språket og den blir ikke vanskeligere å ta som en filmatisering av virkelige forhold. De kunne snakket kinesisk for alt jeg hadde brydd meg. Publikum generelt sett har ikke denne begrensningen. Så det blir i det store og hele irrelevant. Noe Schindler's List er et godt bevis på. Lenke til kommentar
wailer Skrevet 15. mars 2008 Del Skrevet 15. mars 2008 Jeg tror nok at nedlastningsindustrien er vesentlig større enn Kina-DVD-salget. Forholdet mellom folk som drar til Kina og folk som sitter hjemme på PC-en er enorm, og kineserne selv er stort sett for fattige til å "utnytte" de lave prisene. Dessuten er det utrolig mange elendige versjoner som blir solgt i Kina. Noen virker ikke, noen har ikke tekst synkronisert med bilde, noen blir solgt med håndholdt kamera-film ... Listen er lang. han ene jeg reiste med kjøpte over 500 filmer der nede, og en bærbar dvd spiller han testa de på, var under 10 filmer det var noe i veien med. han ene som solgte filmer påstod han solgte over 500 filmer vær eneste dag. jeg ble veldig overraska at det var så oppenlyst som det var der nede Lenke til kommentar
Gunfreak Skrevet 15. mars 2008 Del Skrevet 15. mars 2008 jeg kjøpte vel 250 dvd'r i kina selv, overaskende mange som var av god kvalitet men de dukka opp noe screenere nå og da og noen av dem var korupte men for 7kr DVD-en var det ikke så nøye, jeg har nå kasta alle de kinda dvd'ne så de er ikke en del av dvd samingen min, der er det nå bare ekte saker Lenke til kommentar
Awesome X Skrevet 15. mars 2008 Del Skrevet 15. mars 2008 Så Being There i går og likte den svært godt. Burde sees av alle som liker politiske satirer. Sellers gjorde en utmerket rolle i denne filmen. Det var derimot en ting jeg ikke forsto: Skjønte ikke helt hva de ønsket å komme frem til med den siste scene hvor Chance går på vannet. Lenke til kommentar
Labraxas Skrevet 15. mars 2008 Del Skrevet 15. mars 2008 (endret) Being There er en fantastisk flott film, en film jeg er nødt å se igjen snarest. Angående spørsmålet ditt: Jeg fant også slutten litt pussig da jeg så den, og tenkte mye på den. Det var en bruker på IMDb som trakk paralleller mellom slutten på Being There, og historien om humlen som ikke vet at den ikke kan fly, så den flyr allikevel. At Chance enkelt og greit ikke viste at han ikke kunne gå på vann, så han gjorde nettopp det. Chance som bare ved å være der (Being There) nå har blitt verdens kanskje mektiges mann, uten å vite det. Dette mye på grunn av det at han ikke viste at det allmenne syn ikke mener at en mann så enkel som Chance kan komme i en slik situasjon. Jeg har blitt veldig glad i den slutten etter å ha tenkt litt over den. Edit: Små endringer. Endret 15. mars 2008 av Bruckiania Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå