Xtra Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Jackie Chan er rå i Drunken Master I/II. Blir spennende å se Rush Hour på kino, lurer på hvor mye humoren min har forandret seg siden da... tross alt 6 år siden jeg så 2'eren på kino. Lenke til kommentar
Bone Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Må ikke glemme Armour Of God filmene til Jackie. Er nå planelagt en tredje film i denne serien. Ser mer frem til den, enn den nye Indiana Jones filmen. The Young Master, Snake In The Eagle's Shadow og Fearless Hyena er også gode JC filmer 9286443[/snapback] ah.. Lenke til kommentar
Coffey Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 (endret) Sorry, men har vært på en hytta med noen kompiser, så jeg må bare quote noen her De eneste tegnefilmene jeg ønsker å se på norsk er Istid. Resten er det engelsk tale for alle penga. Dog blir jeg tvunget til å se de fleste på norsk grunnet ungene. 9280743[/snapback] Har du sett Sannheten om Rødhette? Syns den var like bra på norsk som engelsk, kanskje bedre til og med Det var dialekta til ulven som gjorde det, sammen med ekornet Dubbing er bannlyst, skal ikke forekomme. Filmer skal sees med orginal tale uannsett om filmen er animert eller om den kommer fra Hong Kong... 9280928[/snapback] Ikke hvis det gjør filmen bedre Som f.eks Istid og Sannheten om Rødhette. Filmer som Over Hekken og Madagaskar på norsk er bare sjølpining, noe jeg selv måtte gå igjennom, da vi så begge to på skolen; på NORSK! Jeg vil høre Bruce Willis og Chris Rock, ikke noen stygge norske folk! Hvem kan passe som Conan, da? 9285919[/snapback] Det blir sikkert Vin Diesel eller The Rock, eller kanskje til og med Cena. Er ikke lett å finne store muskelbunter som folk respekterer som skuespillere. edit: Ooh, Gerard Butler. Sweet. 9285956[/snapback] Gerard Butler er en skuespiller jeg har fått ekstrem respekt for! Bare det å gå fra Phantom of the Opera til 300 er ekstremt! Han kan jeg godt ha som Conan EDIT: Jackie Chan er død, ikke sant? Eller tenker jeg feil mann? Endret 15. august 2007 av KoffeinKanin Lenke til kommentar
Dorian Gray Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 (endret) Jackie Chan lever. Bruce Lee er død. edit: Simon: You know Bruce Lee's not really dead, don't you? Yeah, it's in a book. What he did was he faked his own death so that he could work undercover for the Hong Kong police, inflitrating drugs gangs and the Triads.Gareth: Yeah, I reckon that's true. Tim: Yeah, I reckon that's true. Because if you were gonna send someone undercover to investigate the Triads, you'd probably want the world's most famous Chinese film star. Endret 15. august 2007 av SteffyPants Lenke til kommentar
Coffey Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Jackie Chan lever. Bruce Lee er død. edit: Simon: You know Bruce Lee's not really dead, don't you? Yeah, it's in a book. What he did was he faked his own death so that he could work undercover for the Hong Kong police, inflitrating drugs gangs and the Triads.Gareth: Yeah, I reckon that's true. Tim: Yeah, I reckon that's true. Because if you were gonna send someone undercover to investigate the Triads, you'd probably want the world's most famous Chinese film star. 9287953[/snapback] Bruce Lee var det ja Du veit, ser ikke forskjellen på japanere/kinesere Lenke til kommentar
Gjest Slettet+9817234daf Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Du veit, ser ikke forskjellen på japanere/kinesere 9287967[/snapback] Skaff deg briller. Lenke til kommentar
Manx Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 (endret) Dubbing er bannlyst, skal ikke forekomme. Filmer skal sees med orginal tale uannsett om filmen er animert eller om den kommer fra Hong Kong... 9280928[/snapback] Ikke hvis det gjør filmen bedre Vet ikke helt hvordan man skal skrive dette. DET KOMMER IKKE TIL Å SKJE, JEG SER IKKE DUBBET FILM MED VILJE! Greit at du mener og tydligvis mange andre sier at filmen (Ice Age) er bedre på norsk. Jeg ser ingen grunn til å bry meg om det, filmen er ikke norsk og skal derfor ikke sees med norsk tale, stort enklere klarer jeg dessverre ikke å si det. Otto Jespersen er ikke morsom i levende live, tror ikke det hjelper å gjøre mannen om til en mammut for å si det sånn. EDIT: Jackie Chan er død, ikke sant? Eller tenker jeg feil mann? 9287896[/snapback] Du tenker nok på feil mann... Du veit, ser ikke forskjellen på japanere/kinesere Verken Bruce Lee eller Jackie Chan er japanere så har du jo lært noe i dag også... Endret 15. august 2007 av Manx Lenke til kommentar
Dorian Gray Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Du veit, ser ikke forskjellen på japanere/kinesere 9287967[/snapback] Skaff deg briller. 9287998[/snapback] Hvis man ikke ser forskjellen på arabisk og hebrew skrift, hjelper briller da? Man må strengt tatt vite forskjellen før man kan se forskjellen. Lenke til kommentar
Gjest Slettet+9817234daf Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Du veit, ser ikke forskjellen på japanere/kinesere 9287967[/snapback] Skaff deg briller. 9287998[/snapback] Hvis man ikke ser forskjellen på arabisk og hebrew skrift, hjelper briller da? Man må strengt tatt vite forskjellen før man kan se forskjellen. 9288014[/snapback] Godt eksempel på self-ownage, Stefan. Lenke til kommentar
Fredrik Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Hvorfor må alt dreie seg om svaksynte? Lenke til kommentar
Dotten Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Ikke hvis det gjør filmen bedre Som f.eks Istid og Sannheten om Rødhette. Filmer som Over Hekken og Madagaskar på norsk er bare sjølpining, noe jeg selv måtte gå igjennom, da vi så begge to på skolen; på NORSK! Jeg vil høre Bruce Willis og Chris Rock, ikke noen stygge norske folk! Stygg? Klikk for å se/fjerne innholdet nedenfor Lenke til kommentar
Ustedalen Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Vet ikke helt hvordan man skal skrive dette. DET KOMMER IKKE TIL Å SKJE, JEG SER IKKE DUBBET FILM MED VILJE!Greit at du mener og tydligvis mange andre sier at filmen (Ice Age) er bedre på norsk. Jeg ser ingen grunn til å bry meg om det, filmen er ikke norsk og skal derfor ikke sees med norsk tale, stort enklere klarer jeg dessverre ikke å si det. Otto Jespersen er ikke morsom i levende live, tror ikke det hjelper å gjøre mannen om til en mammut for å si det sånn. 9288003[/snapback] Jeg er helt enig med deg! Det eneste som er bra i Ice Age er Dagfinn, ellers så er den engelske versjonen bedre. Filmer skal ikke dubbes, what so ever. Lenke til kommentar
JimRamse Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Må dere gi dere. Finnes ikke noe kulere enn å se Clint Eastwood i "The Good The Bad And The Ugly" snakke tysk. Lenke til kommentar
Dotten Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Bud Spencer ville aldri vært det samme om han ikke hadde blitt dubbet. Så det finnes unntak fra regelen Lenke til kommentar
NyttVisningsnavn Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Stygg? Klikk for å se/fjerne innholdet nedenfor 9288303[/snapback] Nei. Lenke til kommentar
Bob_3 The Builder Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Noen her som har sett The Host? Mildt sagt imponerende animasjon! Lenke til kommentar
Bytex Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 (endret) Italiensk film fra 70-tallet er veldig spesiellt mht dubbing. Dette leste jeg fra cover-leaflet'en til Suspiria (Dario Argento). Filmen spilles gjerne inn med masse folk til stede, musikk som dundrer ut over settet, trafikk fra gata utenfor, roping og skriking fra regissør og andre. Så fjerner de lydsporet og dubber alle stemmene oppå på nytt. Derfor tror jeg Bud Spencer ser ut som han ikke snakker engelsk. Alle Spencer/Hill-filmene er jo laget i Italia. Ofte er det en mix av amerikanske og italienske skuespillere som bare leser linjene på språket de kan, så dubbes de over senere som det trengs. Så selv om du ser den italienske versjonen av Suspiria er den fortsatt dubbet av alle skuespillerne. I Suspiria var det en slik blanding, hovedpersonen er en amerikansk skuespiller, mens flere av de andre jentene er italienske som ikke snakker et ord engelsk. Så de har dubba over linjene deres. Endret 15. august 2007 av Bitex Lenke til kommentar
Ustedalen Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Da blir det jo rett å slett bare dumt. Lenke til kommentar
_crs_ Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Må jo skille mellom "produksjons-dubbing" og dubbing på utenlandske språk av tredjepart i ettertid. At større eller mindre deler av talen taes opp på nytt i studio i ettertid av skuespillerene er svært utbredt, også i store Hollywood-produksjoner. Lenke til kommentar
kaiern Skrevet 15. august 2007 Del Skrevet 15. august 2007 Hvordan kan dere klage på dette? Stort bilde. Klikk for å se/fjerne innholdet nedenfor Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå