Gå til innhold

Filmprat v2.0 - Generell diskusjon om/rundt film


LarsP

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Jeg tror jeg lo en gang for hver time det standup-showet til Lyngbø varer. Jeg har ikke hørt annet enn negativ kritikk til den i ettertid, så jeg tror ikke jeg er alene når jeg spør hva han tenkte med da han slapp en komedie-DVD uten vitser.

9281700[/snapback]

 

Hehe, du var vel på The Gathering og la han for hat etter dette:

 

 

:wee:

Lenke til kommentar

As I was saying, jeg har sett 172 filmer av top 250 (egentlig 171, Bonnie and Clyde venter på HDD-opptakeren, skal se på den med en gang jeg er ferdig med å skrive her). Tror fremdeles Njål er over meg (hvor har det blitt av han forresten?).

 

HDD-opptaker må være en av de beste oppfinnelsene hittil i dette århundret. Ikke en revolusjonerende ting, men det gjør alt som har med å ta opp ting på TVen så ekstremt mye enklere. Jeg har sett på haugevis med filmer (sikkert 20 stykker siden vi fikk den, uten å overdrive), og mange av dem ville jeg aldri ha sett ellers. Anbefales til alle som liker å ta opp filmer fra TVen/se filmer på TVen. Koster bare sånn 2500 kr.

 

EDIT: Faktisk blir det 171, forvekslet Yojimbo med Kagemusha.

Endret av Thrusthamster
Lenke til kommentar

Har akkurat sett Stay Alive, syns den var jævlig bra... kan hende det er fordi jeg spiller mye horrorspill selv. xD

 

Blir nesten sånn "dream-come-true" greie... bare at det er mere nightmare O..O

 

EDIT: er det bare jeg som tror at Stay Alive er inspirasjonskilden til Left 4 Dead? :hmm:

Endret av kenny-
Lenke til kommentar
Jeg utfordrer deg til å se Istid på norsk. Den er bedre på norsk enn på engelsk og det er nesten utelukkende takket være Dagfinn Lyngbø. Han er helt fantastisk. I tillegg er Otto Jespersen ikke så ille. Syntes de bommet skikkelig på den engelske utgaven der, med Ray Romano.

 

Jeg lo faktisk mer andre gang jeg så Istid. Første gang var på engelsk, andre gang på norsk. En kompis som lovet meg at den ville være bedre og han hadde rett.

 

Så se den på norsk, syntes du den engelsker er bedre så skal jeg sende deg en boks med øl i posten :)

 

Men det er vel også den eneste filmen jeg vet om som er bedre på norsk fremfor engelsk.

9281519[/snapback]

 

Har R1 utgaven så det blir litt vanskelig, kan ikke komme på noen andre i farten som har den på norsk heller så jeg gidder ikke å kaste bort penger på å leie den :). Så kan du ikke bare sende meg den boksen med øl :whistle:

 

Men nå er jo Sid den beste karakteren og synes faktisk Leguizamo er jævla morsom i den rollen eller stemmen om man vil. Romano blir litt for veik til å spille en mammut, men han har et par andre kvaliteter som Jespersen ikke har igjen osv... Uansett så har aldri Ice Age filmene vært en av de store favorittene mine, til det så er den for dårlig. Jeg heller stort mot stort sett alle Pixar filmene og kan ikke tenke meg en av de filmene som ikke hadde blitt ødelagt av dubbing...

 

Lyngbø synes jeg faktisk er til tider veldig morsom, eneste som trekker ned er jo at fyren er bergenser :p

 

 

Edit:

 

@Kjekssjokolade:

 

Jeg fant den til å være fryktelig kjedelig, den er ikke dårlig men forferdelig langteklig og som sagt kjedelig...

 

Hvis du skal se en film av Sofia Coppola så ta å se Lost in Translation, mye bedre :yes:

Endret av Manx
Lenke til kommentar

Når jeg ser Istid på norsk klarer jeg ikke å leve meg inn i rollen til Manny som Otto Jespersen. Jeg synes det høres ut som han leser linjene sine fra papir, ikke fra hjertet. Som at han har pugget dem, og bare gjentar det som står der halvhjertet.

Det blir mere "OJ Ute på prøve"-følelse.

 

Samme følelsen fikk jeg av Christopher Schau i Slipp Jimmy Free.

Det er det som skiller skuespillere fra nybegynnere. De får stemmen til å høres ut som de selv ville sagt tingene, ikke som om de leser fra et manus og måtte ha 100 retakes for å få det riktig.

 

Hør f.eks. på skoleungdom som leser Shakespeare på juleavslutningen på skolen ellerno. Høres ikke "ekte" ut. Eller på noen amatørfilmer som er postet her på forumet, talen høres bare helt uekte og rar ut fordi den som snakker ikke har treningen ordentlig utdannede skuespillere har. Det høres ikke ut som de MENER det, de bare sier det de har øvd på.

Endret av Bitex
Lenke til kommentar

Det er jo spesielle skuespillere som tar for seg Dubbing. Jeg veit litt om det siden jeg var i den bransjen før stemmeskiftet tok overhånd. Den første filmen jeg dubba gjorde jeg det dårlig i, men under de to siste koste jeg meg virkelig. Det er virkelig ikke bare bare for vanlige skuespillere å gripe inn i et dubbeprosjekt uten å ha noe peiling.

Lenke til kommentar

Otto var fæl i Istid, men av en eller annen grunn var Dagfinn helt latterlig fantastisk. Jeg vet ikke om vi bergensere fant ham mer eller mindre morsom, men "Eg svetter på føttene" og "Ska vi dra te syden sammen?" er to replikker samtlige i vennegjengen tok til seg etter filmen kom ut.

 

nirvana: Plz tell us which moviefilms.

Lenke til kommentar
Otto var fæl i Istid, men av en eller annen grunn var Dagfinn helt latterlig fantastisk. Jeg vet ikke om vi bergensere fant ham mer eller mindre morsom, men "Eg svetter på føttene" og "Ska vi dra te syden sammen?" er to replikker samtlige i vennegjengen tok til seg etter filmen kom ut.

 

nirvana: Plz tell us which moviefilms.

9284342[/snapback]

 

Neida, det er ikke bare bergensere. Hans prestasjon er elskbar både for nordlendinger, sørlendinger og til og med østlendinger. Med noen unntak selvfølgelig. Ikke det at jeg noensinne har møtt noen av unntakene i levende live.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...