Gå til innhold

Filmprat v2.0 - Generell diskusjon om/rundt film


LarsP

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Gjest Slettet-oVjeg2q2Tk

Flere enn meg som har sett Chiefs? Så den når jeg var ganske mye yngre enn jeg er nå, og jeg ble fullstendig sugd inn universet rundt denne lille sørstatsbyen. Det beste er etter min mening utviklingen byen og miljøet har over de tre generasjonene denne filmen strekker seg over. Denne syns jeg nesten dere må se! Så det så!

 

Nå skal jeg lete frem DvD'en!

Endret av Slettet-oVjeg2q2Tk
Lenke til kommentar
Gjest Bruker-127711

Jeg kjøpte den for 525 kr på Platekompaniet i Oslo, så det blir vel billigere på PK.

 

Edit: Var visst ikke den jeg hadde kjøpt på PK.

Endret av Bruker-127711
Lenke til kommentar

Fra IMDB:

 

Country: West Germany

Rating: Iceland:12 / Canada:14A (Ontario) / South Korea:15 / Brazil:14 / Argentina:13 / Australia:M / Chile:14 / Finland:K-16 / France:U / Ireland:15 / Netherlands:12 / Netherlands:16 (director's cut) / Norway:15 (director's cut) / Norway:16 / Portugal:M/12 (original rating) / Portugal:M/16 (director's cut) / Singapore:PG / Spain:13 / Sweden:15 / UK:12 (dubbed directors cut) / UK:15 (subtitled directors cut) / USA:R / USA:Unrated (original uncut version) / West Germany:12 (w)

Language: French (song lyrics) / German / English

Runtime: 149 min / 209 min (director's cut) / 293 min (uncut version)

MPAA: Rated R for some war violence and brief language. (director's cut)

Lenke til kommentar

Bear: Du svarer ikke akkurat på spørsmålet hans...

 

Riktig svar - filmen var skutt silent, akkurat som filmene til Leone. Settet var for bråkete til at de hadde klart å få brukbar lyd uansett, så alt fra lydeffekter til dubbing kom etterpå. Skuespilleren dubbet den både til engelsk og tysk, men replikkene ble sagt på tysk og derfor vil det være rett å si at filmens språk er tysk - selv om den engelske dubbingen faktisk ble utført av de samme skuespillerne.

Lenke til kommentar

Riktig svar - filmen var skutt silent, akkurat som filmene til Leone.

Interessant. Gjelder det alle filmene hans?

Det tror jeg ikke, men jeg vet at westernfilmene ble det. Fra wiki:

"Leone often liked to play Morricone's music over a scene and possibly shout things at the actors to get them in the mood. Leone cared more for visuals than dialogue (his English was limited, at best). Given the technical limitations of the time, it would have been difficult to record the sound cleanly in most of the extremely wide shots Leone frequently used. Also, it was standard practice in Italian films at this time to shoot silently and post-dub."

 

Jeg ser ikke for meg at det er tilfellet med "..in a America".

Lenke til kommentar

Samme med Dario Argento's filmer. De brydde seg ikke om lydsporet fordi det ville bli dubbet i etterkant uansett. Så scener ble ikke ødelagt av et fly som fløy over bygget, eller folk som mistet noe på gulvet.

Ofte kunne scenearbeidere snekre og bråke i nærheten uten at det ble noe problem.

 

Han brukte også musikken som virkemiddel for å få skuespillerne i riktig stemning, f.eks. skrekkmusikk under en skikkelig skummel scene. Lydsporet fra opptaket ble jo uansett fjernet og re-dubbet. Skuespillerne på slike it/eng samarbeidsfilmer snakket ofte ikke samme språk engang. I Suspiria f.eks. er en av hovedrolledamene italiensk og snakket ikke et ord engelsk, mens Susy Banyon var amerikaner og sa sine replikker på engelsk. Man ser det i filmen med at stemmene ikke er lipsynced bestandig, selv om dubbe-skuespillerne prøvde å legge opp linjene så de skulle passe best mulig med lipsyncen.

 

Så egentlig var det bare tull å betale masse ekstra for Suspiria med "italiensk og engelsk lydspor", fordi begge språkene er dubbet inn i ettertid uansett.

Du ser samme opplegget i "My Name is Trinity-filmene" med bud spencer også, lipsyncen ser ikke ut til å stemme selv om skuespillerne er amerikanske og snakker engelsk, fordi de er dubbet av dem selv i etterkant.

 

Dette var visst et særegent italiensk filmfenomen.

Endret av Bytex
Lenke til kommentar
Gjest Slettet-D7I5Gr2

Nå kommer jeg til å sitte og se etter små feil i lipsyncen i de neste par filmene jeg ser.

Ikke lurt, når du først begynner med det,blir det vanskelig å stoppe.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...