Gå til innhold

Skal orginal tittler på filmer oversettes?


IceXCool

Anbefalte innlegg

jajja

for dokke så sei at enkelte ikkje er så flinke i engelsk, det er aldri for seint å lære

en gang må ver den første, det finnst ikkje mange eldre så helde på med PC, men der er nokon..

Dei må bare ¨lære litt, det å sjå filmer funker veldig bra(merka det i tysk-timane på skulen)

kansje nokon barne-barn kunne tatt litt ansvar?

engelske tegneserier er vell flott å begynne med!

-Kim-

P.s håpe det snart blir innkjøp av dvd slik eg får vekk txt

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Quote:


Den 2002-11-04 15:59, skrev bdd:

En annen ting er jo de filmene som blir "oversatt" til en annen |engelsk| tittel..!

F.eks, og da en blant mange, (møkka)filmen Evil Woman, den heter originalt Saving Silverman. Det er bare for dumt altså.


 

Så coveret på en film som originalt hette "The Sorcerer", men de hadde gitt den den norske tittelen "The Magician"!

 

Genialt syns jeg!

Lenke til kommentar

Quote:


Den 2002-12-19 17:45, skrev Tigeren:

Så coveret på en film som originalt hette "The Sorcerer", men de hadde gitt den den norske tittelen "The Magician"!


 

Det er ikke en oversettelse, strengt tatt, men et valg fra distributørens/studioets side for at vi dumme nordmenn skal forstå filmtittelen.

F.eks: Miss Congeniality = Miss Undercover istedenfor Frøken Hyggelig og Lett å omgås

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...