Gjest Yoshi Skrevet 30. september 2006 Del Skrevet 30. september 2006 I fekting er det vel slik at man får poeng for å være nær motstanderen, altså en god grunn til å rope "Touché!". Lenke til kommentar
SvennAndre Skrevet 1. oktober 2006 Del Skrevet 1. oktober 2006 Skal man ikke si touché når man inser at man har tapt? 6969725[/snapback] Person1; "Faen så du peser og puster da"Person2; "Det gjor mordi igår og" (...) Person1; "Touché" Virker det som om person 1 vant diskusjonen her for deg? 6970059[/snapback] Hvor tar du det fra? Person1 sier noe, person 2 sier noe om mora, og person1 ble gruslagt og sier touché. Er ikke den som vinner som skal si touché, er den som taper. Lenke til kommentar
Daniel Skrevet 1. oktober 2006 Del Skrevet 1. oktober 2006 ot: hvordan kan jeg skrive denne bokstaven uten kopiere og lime inn? "é" 6969055[/snapback] Alt Gr + \, som sagt. Pass på å ikke bruke det i hytt og vær, da. Det er ikke feil å ikke bruke aksenter, men det er feil å bruke aksenter galt. For øvrig står det godt forklart i ordboka hva ordet betyr. Lenke til kommentar
CFD Skrevet 1. oktober 2006 Del Skrevet 1. oktober 2006 Hvorfor bruker dere alt gr? Det er jo mye raskere å bruke shift istedet for altgr. Må jeg trykke altgr så må jeg flytte hendene fra den normale posisjonen de har. Lenke til kommentar
Herr Brun Skrevet 1. oktober 2006 Del Skrevet 1. oktober 2006 Hvorfor bruker dere alt gr? Det er jo mye raskere å bruke shift istedet for altgr. Må jeg trykke altgr så må jeg flytte hendene fra den normale posisjonen de har. 6979832[/snapback] Fordi det er to forskjellige akksenter? è og é er _IKKE_ det samme Lenke til kommentar
mandela Skrevet 1. oktober 2006 Del Skrevet 1. oktober 2006 shift gir en strek som går andre veien: è, ikke é. Daniel, hvem skulle finne på å bruke dette unødvendig? eks på ord som brukes ofte: http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=ide Lenke til kommentar
Daniel Skrevet 1. oktober 2006 Del Skrevet 1. oktober 2006 Daniel, hvem skulle finne på å bruke dette unødvendig? eks på ord som brukes ofte: http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=ide 6980116[/snapback] ... Hæ? Lenke til kommentar
the_fire Skrevet 2. oktober 2006 Del Skrevet 2. oktober 2006 (endret) shift gir en strek som går andre veien: è, ikke é. Daniel, hvem skulle finne på å bruke dette unødvendig? eks på ord som brukes ofte: http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=ide 6980116[/snapback] Om man skriver "Jèg skál ùt óg màlé" bruker man det unødvendig. Mac-reklamen gir en god pekepinn på touché (som en annen nevnte tidligere) Endret 2. oktober 2006 av The_Fire Lenke til kommentar
Kenny000 Skrevet 2. oktober 2006 Del Skrevet 2. oktober 2006 (endret) CFD: Har du ikke hatt fransk? Neida.. En rask leksjon: "´" heter accent égy (eller noe) "`" heter accent grave I det franske språket uttales en enkeltstående (i slutten av ord) "e" som "ø" eks: "Je suis smart" uttales "sjø sui smart" "é" uttales som den norske bokstaven "e" eks: "touché" uttales "tosje" "è" uttalessom den norske bokstaven "æ" eks: :"mèrde" uttales "mærd" Og siden jeg har hatt fransk i ett par år ergrer jeg med over slike som deg Christian som ikke klarer å bruke rett aksent på rett bokstav!! ..men seriøst.. jeg gjør det jeg mener det! Endret 2. oktober 2006 av Kenny000 Lenke til kommentar
SvennAndre Skrevet 2. oktober 2006 Del Skrevet 2. oktober 2006 I det franske språket uttales en enkeltstående (i slutten av ord) "e" som "ø"eks: "Je suis smart" uttales "sjø sui smart" "è" uttalessom den norske bokstaven "æ" eks: :"mèrde" uttales "mærd" 6981518[/snapback] Blir ikke uttalelsen da "mærdø" ? Liten selvmotsigelse der, isåfall Lenke til kommentar
Kenny000 Skrevet 2. oktober 2006 Del Skrevet 2. oktober 2006 I det franske språket uttales en enkeltstående (i slutten av ord) "e" som "ø"eks: "Je suis smart" uttales "sjø sui smart" "è" uttalessom den norske bokstaven "æ" eks: :"mèrde" uttales "mærd" 6981518[/snapback] Blir ikke uttalelsen da "mærdø" ? Liten selvmotsigelse der, isåfall 6981535[/snapback] det er faktisk en snev av "ø" der, men den merkes særlig, så jeg droppet den i uttalesen.. eller vil du at jeg skal svare: "touché" ? Lenke til kommentar
Herr Brun Skrevet 2. oktober 2006 Del Skrevet 2. oktober 2006 "è" uttalessom den norske bokstaven "æ"eks: :"mèrde" uttales "mærd" 6981518[/snapback] Uttales definitivt ikke som den norske bokstaven "æ". Mer som en lang e. Meeeerd, med et bitte lite snev av ø på slutten. Lenke til kommentar
Kenny000 Skrevet 2. oktober 2006 Del Skrevet 2. oktober 2006 jeg vil si at den er mer lik en Æ enn en lang E.. Lenke til kommentar
Herr Brun Skrevet 2. oktober 2006 Del Skrevet 2. oktober 2006 jeg vil si at den er mer lik en Æ enn en lang E.. 6981702[/snapback] Da må jeg beklage, du tar feil. hvor/hvordan har du lært fransk? Lenke til kommentar
Kenny000 Skrevet 2. oktober 2006 Del Skrevet 2. oktober 2006 Lærte den uttalesen da jeg var på utveksling hos en fransk student utenfor Nice for endel år tilbake.. Lenke til kommentar
Herr Brun Skrevet 2. oktober 2006 Del Skrevet 2. oktober 2006 Lærte den uttalesen da jeg var på utveksling hos en fransk student utenfor Nice for endel år tilbake.. 6981822[/snapback] Pussig. Varierer kanskje noe fra område til område, men verken ved middelhavet, i Paris, ved vestkysten eller rundt pyreneene uttaler de det på den måten. Lenke til kommentar
mandela Skrevet 2. oktober 2006 Del Skrevet 2. oktober 2006 shift gir en strek som går andre veien: è, ikke é. Daniel, hvem skulle finne på å bruke dette unødvendig? eks på ord som brukes ofte: http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/ordbok.cgi?OPP=ide 6980116[/snapback] Om man skriver "Jèg skál ùt óg màlé" bruker man det unødvendig. Mac-reklamen gir en god pekepinn på touché (som en annen nevnte tidligere) 6981454[/snapback] Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå