Staal Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 The marketing slogan for PlayStation 3 has been revealed, yet nobody seems to have noticed! Therefore, Kikizo "reveals" the tagline with a fetching video to prove it. The official slogan for PlayStation 3 in Europe: "This is Living". http://games.kikizo.com/news/200608/143.asp Hva vil MS svar være ? Kanskje... Med påfølgende, This is dying. :!: Lenke til kommentar
Mala Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 AHheha til Ring of death Lenke til kommentar
Gjest Slettet-t9DveYkZ Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 http://img.photobucket.com/albums/v717/chicobr/3lights.jpg Med påfølgende, This is dying. "Hehelol".Dersom du faktisk vil lage tråder som ikke ender i fanboyhelvete, kan du fint unngå slike åpenbare flamebaits. Tilbake til selve slagordet, så synes jeg ikke det var allverden - synes "Play beyond", som var slagordet som var å se på E3 plakatene i år, var langt bedre. Lenke til kommentar
Suburbian Hero Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 Det var genialt slagord fra...MS . Lenke til kommentar
Pastor Lorentzen Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 (endret) Skjønner ikke helt hva de vil med "This is living", det høres mer ut som et Ikea-slagord spør du meg. Med PS2 hadde de "The Third Place", som i hvert fall hadde noe mystisk over seg (med reklamefilmer regissert av David Lynch). Endret 1. september 2006 av Pastor Lorentzen Lenke til kommentar
Ulf Isaksen Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 For å lokke til seg Wii kunder vel Lenke til kommentar
xstian Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 Dette er for lett :!: Lenke til kommentar
Fnix Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 Ser ut som de prøver seg på et aldrende marked spør du meg. Bare skrifttypen i deg selv ser jo ut som den er ment for 40åringer. Og Playstation 3 med den space style skrifta under, ser ikke helt bra ut. Lenke til kommentar
arnegn Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 http://photos1.blogger.com/blogger/6670/2285/400/living.jpg Skjønner ikke helt hva de vil med "This is living", det høres mer ut som et Ikea-slagord spør du meg. Med PS2 hadde de "The Third Place", som i hvert fall hadde noe mystisk over seg (med reklamefilmer regissert av David Lynch). 6780719[/snapback] "The third place" hadde kanskje vært litt uheldig nå som mange spår at de faktisk vil havne på... tredje plass. Men synes ikke this is living var så veldig mye bedre. Lenke til kommentar
Knebel Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 http://photos1.blogger.com/blogger/6670/2285/400/living.jpg Skjønner ikke helt hva de vil med "This is living", det høres mer ut som et Ikea-slagord spør du meg. Med PS2 hadde de "The Third Place", som i hvert fall hadde noe mystisk over seg (med reklamefilmer regissert av David Lynch). 6780719[/snapback] "The third place" hadde kanskje vært litt uheldig nå som mange spår at de faktisk vil havne på... tredje plass. Men synes ikke this is living var så veldig mye bedre. 6781401[/snapback] Det har jo dobbel betydning, selv om det ser helt Coca Cola ut; This is living - 'Dette er levende' eller 'Dette er livet' Hva assosierer dere det mest med? Lenke til kommentar
Mr.FOXHOUND Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 Tenkte mest at "This is living" måtte vise til at dette er den beste rekreasjons- og avslapningsmåten på markedet. Men slagordet blir litt møbelkjeden Bohus-aktig.. Lenke til kommentar
Zeph Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 Det har jo dobbel betydning, selv om det ser helt Coca Cola ut; This is living - 'Dette er levende' eller 'Dette er livet' Hva assosierer dere det mest med? 6781434[/snapback] Selvfølgelig «Dette er livet». «Dette er levende» ville blitt «This is alive» på engelsk. Synest det var eit greit slagord eg, ikkje at eg ser noko grunn til å henge seg meir opp i eit slagord enn nødvendig. Lenke til kommentar
Isbilen Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 PS3 må jo være "the fourth place". Spørsmålet er da hva som var det første stedet. Lenke til kommentar
Knebel Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 Det har jo dobbel betydning, selv om det ser helt Coca Cola ut; This is living - 'Dette er levende' eller 'Dette er livet' Hva assosierer dere det mest med? 6781434[/snapback] Selvfølgelig «Dette er livet». «Dette er levende» ville blitt «This is alive» på engelsk. Synest det var eit greit slagord eg, ikkje at eg ser noko grunn til å henge seg meir opp i eit slagord enn nødvendig. 6781543[/snapback] Dette er levende er kanskje ikke den mest korrekte oversettelsen.. 'Dette lever' derimot er korrekt. Slike slagord og varemerker har som regel dobbel betydning eller mer for å sette i gang hjernevinningene til folk. Bare eks. vis se hvor mye spekulasjoner det har vært på Wii navnet.. Lenke til kommentar
_norse_ Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 Er vel et greit slagord. Verken spesielt bra eller dårlig. Jeg hadde foretrukket "IT' ALIVE!" Lenke til kommentar
Knebel Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 (endret) Jeg måtte bare lage min egen lille reklameplakat Endret 1. september 2006 av Fhj Lenke til kommentar
Monkeyboy Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 (endret) Det har jo dobbel betydning, selv om det ser helt Coca Cola ut; This is living - 'Dette er levende' eller 'Dette er livet' Hva assosierer dere det mest med? 6781434[/snapback] Selvfølgelig «Dette er livet». «Dette er levende» ville blitt «This is alive» på engelsk. Synest det var eit greit slagord eg, ikkje at eg ser noko grunn til å henge seg meir opp i eit slagord enn nødvendig. 6781543[/snapback] Dette er levende er kanskje ikke den mest korrekte oversettelsen.. 'Dette lever' derimot er korrekt. Slike slagord og varemerker har som regel dobbel betydning eller mer for å sette i gang hjernevinningene til folk. Bare eks. vis se hvor mye spekulasjoner det har vært på Wii navnet.. 6781608[/snapback] Pirk pirk: Jeg ville si at den mest korrekte oversettelsen er: Dette er å leve. Men det er vanskelig å oversette uttrykk til et annet språk helt nøyaktig. Uttrykket skal tolkes underforstått i en positiv retning som at dette er den beste/riktige/morsomste etc måten å leve på. Edit: Synes det var et litt slapt slagord. Men likte det logoen. "This is living" er utformet med skrift og form litt som minner om gamle amerikanske sportslogoer. Litt "old skool" akkurat der. Endret 1. september 2006 av Monkeyboy Lenke til kommentar
Mala Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 Slagordet kan diskuteres,men selve utføreslen ser ikkje godt ut i heile tatt. For mye forskjell i fonten`ene. Om det der er sony materialet da. Lenke til kommentar
Knebel Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 Det har jo dobbel betydning, selv om det ser helt Coca Cola ut; This is living - 'Dette er levende' eller 'Dette er livet' Hva assosierer dere det mest med? 6781434[/snapback] Selvfølgelig «Dette er livet». «Dette er levende» ville blitt «This is alive» på engelsk. Synest det var eit greit slagord eg, ikkje at eg ser noko grunn til å henge seg meir opp i eit slagord enn nødvendig. 6781543[/snapback] Dette er levende er kanskje ikke den mest korrekte oversettelsen.. 'Dette lever' derimot er korrekt. Slike slagord og varemerker har som regel dobbel betydning eller mer for å sette i gang hjernevinningene til folk. Bare eks. vis se hvor mye spekulasjoner det har vært på Wii navnet.. 6781608[/snapback] Pirk pirk: Jeg ville si at den mest korrekte oversettelsen er: Dette er å leve. Men det er vanskelig å oversette uttrykk til et annet språk helt nøyaktig. Uttrykket skal tolkes underforstått i en positiv retning som at dette er den beste/riktige/morsomste etc måten å leve på. Edit: Synes det var et litt slapt slagord. Men likte det logoen. "This is living" er utformet med skrift og form litt som minner om gamle amerikanske sportslogoer. Litt "old skool" akkurat der. 6781773[/snapback] Det er forøvrig snappet opp fra reklamevideoene som var lempet sammen for GC Leipzig. Så jeg er nå ikke helt sikker på at det er slik det kommer til å bli. Lenke til kommentar
Isbilen Skrevet 1. september 2006 Del Skrevet 1. september 2006 Er det der seriøst fonten som skal brukes? Det ser ut som en brusreklame på 60-tallet ... Nåja, det tok jo en dag eller to før vi ble vant til "Wii" også. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå