Gjest Yoshi Skrevet 4. september 2006 Del Skrevet 4. september 2006 Er vel ikke lenge til det foreslås å "forenkle" det norske språk ytterligere for å gjøre det lettere å integrere immigranter. Tidligere har jo ord som "mere" og "fler" blitt "lovlige" for at det skal være lettere å lære. Dessuten er det jo veldig få steder i verden at kj-lyden eksisterer. Slik er det med andre lyder også. Prøv å få en engelskmann til å si "kylling". Det vil bli omtrent "Shilling". Lenke til kommentar
Smirnoff Skrevet 4. september 2006 Del Skrevet 4. september 2006 (endret) Det er sant at språket er i evig forandring, for eksempelvis 500 år siden hørtes jo dagligdags norsk helt forskjellig ut enn det det gjør i dag. Men vi får heller la språket i størst grad gjennomgå forandringer naturlig, istedet for å innføre altfor mange endringer på en gang. Selv liker jeg "kj"-lyden, siden den er en typisk del av det norske språket. Endret 5. september 2006 av Smirnoff Lenke til kommentar
Bryfjes Skrevet 4. september 2006 Del Skrevet 4. september 2006 eg e Bergenser så "KJ" lyden er min beste venn 1 Lenke til kommentar
Kakofoni Skrevet 4. september 2006 Del Skrevet 4. september 2006 Selvfølgelig bruker jeg "KJ"-lyden. Blir dritsur hvis noen kommer og sier "Sjino" til meg. Er også litt imot denne skarre-r som blir mer og mer brukt. Lenge leve det norske språk. Lenke til kommentar
Bryfjes Skrevet 4. september 2006 Del Skrevet 4. september 2006 Selvfølgelig bruker jeg "KJ"-lyden. Blir dritsur hvis noen kommer og sier "Sjino" til meg. Er også litt imot denne skarre-r som blir mer og mer brukt. Lenge leve det norske språk. 6803168[/snapback] Skarre-r en er en god ting 1 Lenke til kommentar
JohndoeMAKT Skrevet 4. september 2006 Del Skrevet 4. september 2006 (endret) Jeg ser ikke poenget med kj-lyden. Det norske språket er i stadig utvikling og det at to lyder slår seg sammen er positivt i mine øyner. Jeg synes at det er idiotisk å ha to forskjellige lyder når man lett kunne ha klart seg med en. Kan noen da forklare meg vitsen med å beholde kj-lyden? Poenget? For å skille ord med KJ og SJ lyd må de selvsagt uttales på forskjellige måter. Er ikke det nok poeng til å trumfe alle motargumenter? Kjede, skjede? To forskjellige ord, to forskjellige lyder to forskjellige meninger, og det ene kan ikke uttales som det andre. Dessuten er det jo veldig få steder i verden at kj-lyden eksisterer. Slik er det med andre lyder også. Prøv å få en engelskmann til å si "kylling". Det vil bli omtrent "Shilling". "Kylling" på englandsk er "chicken" og uttales med en god KJ-lyd så det var vel ikke det beste eksemplet. Og jeg tror de fleste andre land også har den lyden faktisk. I mandarin blir den hvertfall brukt mye og jeg kan også se for meg i tysk. Endret 4. september 2006 av JohndoeMAKT Lenke til kommentar
^fmj Skrevet 4. september 2006 Del Skrevet 4. september 2006 Mädchen for eksempel. Lenke til kommentar
Even. Skrevet 4. september 2006 Del Skrevet 4. september 2006 Trodde dette var et Stavanger/Sandnes fenomen jeg. 6725395[/snapback] Hører ikke forskjell og legger ikke merke til om folk sier Kino eller sjino, men jeg sier kino selv tror jeg. Lenke til kommentar
Smirnoff Skrevet 5. september 2006 Del Skrevet 5. september 2006 "Kylling" på englandsk er "chicken" og uttales med en god KJ-lyd så det var vel ikke det beste eksemplet. 6805452[/snapback] "Chicken" uttales da vitterlig "Tschikken" på engelsk. Faren min sier dog "kjikken" og jeg har lyst til å roundhouse-sparke ham i hodet hver gang. 1 Lenke til kommentar
JohndoeMAKT Skrevet 5. september 2006 Del Skrevet 5. september 2006 Vel, min "TSJ" er den eneste lydfila postet her og så lenge ingen andre kommer med en annen versjon av hvordan "rett" KJ uttales regner jeg med at alle støtter opp om at jeg kan uttale KJ. For meg har kjøkken, kjede og chicken samme lyd. Lenke til kommentar
Gjest Yoshi Skrevet 5. september 2006 Del Skrevet 5. september 2006 Dessuten er det jo veldig få steder i verden at kj-lyden eksisterer. Slik er det med andre lyder også. Prøv å få en engelskmann til å si "kylling". Det vil bli omtrent "Shilling". "Kylling" på englandsk er "chicken" og uttales med en god KJ-lyd så det var vel ikke det beste eksemplet. Og jeg tror de fleste andre land også har den lyden faktisk. I mandarin blir den hvertfall brukt mye og jeg kan også se for meg i tysk. 6805452[/snapback] Engelskmannen skal jo selvfølgelig uttale det norske ordet for "chicken", og det er ingen kj-lyd i "chicken", derimot en flott tsj-lyd. Og da de snakket om kj-lyden på Typisk Norsk (), snakket de om at det var få land utenom Norge som hadde denne vakre lyden i språkbildet, så hva du tror, er vel ikke avgjørende. Lenke til kommentar
Thend Skrevet 5. september 2006 Del Skrevet 5. september 2006 For meg har kjøkken, kjede og chicken samme lyd. 6805850[/snapback] kj i kjøkken og ch i chicken er jo helt forskjellige, omtrent som d og f Lenke til kommentar
kdog Skrevet 5. september 2006 Del Skrevet 5. september 2006 For meg har kjøkken, kjede og chicken samme lyd. 6805850[/snapback] kj i kjøkken og ch i chicken er jo helt forskjellige, omtrent som d og f 6806577[/snapback] Han sier tkjøkken på sin Haugesundsdialekt (?), så det blir det samme som chicken. Lenke til kommentar
Chasseur Skrevet 5. september 2006 Del Skrevet 5. september 2006 Jeg klarer det sånn halveis, og det er ganske plagsomt, men jeg skylder bare på at blandingsrase, 50/50 trønder og islending, så går det stort sett bra =) Lenke til kommentar
Gjest Yoshi Skrevet 5. september 2006 Del Skrevet 5. september 2006 Jeg klarer det sånn halveis, og det er ganske plagsomt, men jeg skylder bare på at blandingsrase, 50/50 trønder og islending, så går det stort sett bra =) 6806730[/snapback] Må bare nevne at kj-lyden ikke eksisterte i gammelnorsk (altså norrønt; språket de snakker på Island) og at de da uttalte ord som "kirke" rett ut. Kirke. Så egentlig er vel ikke kj-lyden særlig norsk. Lenke til kommentar
Thend Skrevet 5. september 2006 Del Skrevet 5. september 2006 [kverulere]jo, kj-lyden er norsk, men den er ikke gammelnorsk[/kverulere] Lenke til kommentar
JohndoeMAKT Skrevet 5. september 2006 Del Skrevet 5. september 2006 Hva med noen opptak av "korrekt" KJ ? Lenke til kommentar
Isbilen Skrevet 5. september 2006 Del Skrevet 5. september 2006 Må bare nevne at kj-lyden ikke eksisterte i gammelnorsk (altså norrønt; språket de snakker på Island) og at de da uttalte ord som "kirke" rett ut. Kirke. Så egentlig er vel ikke kj-lyden særlig norsk. 6807201[/snapback] [pirk] Niks, de sa "kirkia" [/pirk]. Lenke til kommentar
toastcricket Skrevet 20. mai 2013 Del Skrevet 20. mai 2013 Hehe, gammel tråd, men men Utviklingen blant ungdom og barn i forhold til kj-lyden er tragisk og frustrerende. Jeg synes det er greit om det er en del av dialekten, men når det er fordi man ikke "gidder", eller kanskje aller vanligst, at foreldrene ikke tar seg bryet å lære barna sine dette mens de enda er unge. Da er det irriterende Kj-lyden - En av de største irritasjonsmomentene blant ungdom i Norge Lenke til kommentar
Smaak Skrevet 20. mai 2013 Del Skrevet 20. mai 2013 Husker jeg hjalp en belgisk jente å lære norsk. Hun kunne ikke høre forskjell. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå