AT1S Skrevet 12. juni 2006 Del Skrevet 12. juni 2006 Leatherworker = Lærarbeider. Lenke til kommentar
Gjest Slettet+214asdf125 Skrevet 12. juni 2006 Del Skrevet 12. juni 2006 Thunderfury = Trøndersinne = Trønder på byen med karsk i kroppen 6282453[/snapback] Storm i et vannglass? Det passer nok bedre. Jeg tok de orda som passa dårligst fra en oversetter site 6290570[/snapback] Jo dårligere desto bedre! Lenke til kommentar
Luchy Skrevet 12. juni 2006 Del Skrevet 12. juni 2006 Undeads (Vandøde) Blood Elfs (Blodalver) Druid (Druide) Hunter (Jeger) Mage (Magiker) Paladin (Hellig ridder) Priest (Prest) Rogue (Snikmorder) Shaman (Sjaman) Warrior (Kriger) Warlock (Demontrener). noen fine oversettelser fra Wikipedia Lenke til kommentar
Poor Leno Skrevet 12. juni 2006 Del Skrevet 12. juni 2006 Leatherworker = Lærarbeider. 6292037[/snapback] Det hørtes passe femi ut da Lenke til kommentar
AT1S Skrevet 12. juni 2006 Del Skrevet 12. juni 2006 Leatherworker = Lærarbeider. 6292037[/snapback] Det hørtes passe femi ut da 6296668[/snapback] Hehe, kanskje. Hva hadde du oversatt det til? Lenke til kommentar
Killerquo Skrevet 13. juni 2006 Del Skrevet 13. juni 2006 Undeads (Vandøde) Blood Elfs (Blodalver) Druid (Druide) Hunter (Jeger) Mage (Magiker) Paladin (Hellig ridder) Priest (Prest) Rogue (Snikmorder) Shaman (Sjaman) Warrior (Kriger) Warlock (Demontrener). noen fine oversettelser fra Wikipedia 6295070[/snapback] Rogue er vel ikke snikmorder; assassin er snikmorder. Rogue= kjeltring, eller "utskudd" fra en gruppe (ikke følge reglene helt) Lenke til kommentar
angry_norwegian Skrevet 13. juni 2006 Forfatter Del Skrevet 13. juni 2006 Rogue er vel ikke snikmorder; assassin er snikmorder. Rogue= kjeltring, eller "utskudd" fra en gruppe (ikke følge reglene helt) 6302016[/snapback] Enig i det, men i WoW-sammenheng synes jeg "snikmorder" passer bedre. Den eneste tyvaktigheten som rogues har er pickpocket. Ellers fungerer roguen som en drapsmaskin etter min mening, og når den i tillegg er snikete-->snikmorder. Ellers hadde det jo vært moro å spille en klasse som het "utskudd" eller "skurk" :!: Lenke til kommentar
Arinomi Skrevet 13. juni 2006 Del Skrevet 13. juni 2006 Rogue er vel ikke snikmorder; assassin er snikmorder. Rogue= kjeltring, eller "utskudd" fra en gruppe (ikke følge reglene helt) 6302016[/snapback] Ikke alle ord kan oversettes direkte. Rogue betyr en person som holder seg for seg selv, en såkalt "lone wolf". Denne personen holder seg skjult for omverdenen, og er snikete av seg. Lenke til kommentar
angry_norwegian Skrevet 13. juni 2006 Forfatter Del Skrevet 13. juni 2006 Ikke alle ord kan oversettes direkte. Rogue betyr en person som holder seg for seg selv, en såkalt "lone wolf". Denne personen holder seg skjult for omverdenen, og er snikete av seg. 6302258[/snapback] Enig i det, og i WoW-sammenheng synes jeg "snikmorder" passer bedre. Den eneste tyvaktigheten som rogues har er pickpocket. Ellers fungerer roguen som en drapsmaskin etter min mening, og når den i tillegg er snikete-->snikmorder. Ellers hadde det jo vært moro å spille en klasse som het "utskudd" eller "skurk" :!: Lenke til kommentar
angry_norwegian Skrevet 22. juni 2006 Forfatter Del Skrevet 22. juni 2006 Hehe..kom på en fin oversettelse da jeg så Wow-traileren igjen: Tauren = Rovku :!: Lenke til kommentar
rAstha Skrevet 25. juli 2006 Del Skrevet 25. juli 2006 (endret) :!: "Tussene" er nemlig den norske oversettelsen av "orcs" i Ringenes Herre. Husker hvor skuffet jeg ble da jeg leste det..."tusser" høres da ut som noen små, koselige kosetroll som ikke gjør en katt fortred. 6215041[/snapback] Nei nei nei nei nei... Tusser er Goblins og Orcs er Orker. Det står da Orker i Ringenes Herre? det er bare i moria det er tusser, altså goblins. Tusser lever ganske naturlig i det fri, mens Orker er større og mer krigerske, gjerne ledet av en stor trollmann! Sikker på at du er en av de som ikke orket lese lenger enn til ferden gjennom moria ^^ Ps "Orker" uttales "Årker" med lang Å og lite markant K for de som ikke er helt inne i det Endret 25. juli 2006 av rAstha Lenke til kommentar
Arinomi Skrevet 25. juli 2006 Del Skrevet 25. juli 2006 :!: "Tussene" er nemlig den norske oversettelsen av "orcs" i Ringenes Herre. Husker hvor skuffet jeg ble da jeg leste det..."tusser" høres da ut som noen små, koselige kosetroll som ikke gjør en katt fortred. 6215041[/snapback] Nei nei nei nei nei... Tusser er Goblins og Orcs er Orker. Det står da Orker i Ringenes Herre? det er bare i moria det er tusser, altså goblins. Tusser lever ganske naturlig i det fri, mens Orker er større og mer krigerske, gjerne ledet av en stor trollmann! Sikker på at du er en av de som ikke orket lese lenger enn til ferden gjennom moria ^^ Ps "Orker" uttales "Årker" med lang Å og lite markant K for de som ikke er helt inne i det 6555285[/snapback] Orkene blir oversatt med "tusser" i Hobbiten. Lenke til kommentar
Licht Skrevet 25. juli 2006 Del Skrevet 25. juli 2006 Som skyggeprest bruker jeg mye tid på å sinnsflå folk. Lenke til kommentar
greiven Skrevet 25. juli 2006 Del Skrevet 25. juli 2006 Stormwind = Stormvind. Undercity = Underbyen Lenke til kommentar
Dxbb Skrevet 25. juli 2006 Del Skrevet 25. juli 2006 Leatherworker = Lærarbeider. 6292037[/snapback] Det hørtes passe femi ut da 6296668[/snapback] Hehe, kanskje. Hva hadde du oversatt det til? 6296691[/snapback] Blir vel muligens Salmaker om jeg ikke tar helt feil... Lenke til kommentar
greiven Skrevet 25. juli 2006 Del Skrevet 25. juli 2006 Meh, passer ikke inn ;( Lärarbeider passer pent som det er Lenke til kommentar
Dewd Skrevet 25. juli 2006 Del Skrevet 25. juli 2006 Rogue = Emo. Ha ha ha. 6302378[/snapback] Lenke til kommentar
Gjest Slettet+987123897 Skrevet 25. juli 2006 Del Skrevet 25. juli 2006 (endret) Rouge= Rouge (Ruusj) (sminke) Endret 25. juli 2006 av Slettet+987123897 Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå