paulsen Skrevet 10. juni 2006 Del Skrevet 10. juni 2006 (endret) Thunderfury = Trøndersinne = Trønder på byen med karsk i kroppen Endret 10. juni 2006 av paulsen Lenke til kommentar
angry_norwegian Skrevet 10. juni 2006 Forfatter Del Skrevet 10. juni 2006 Thunderfury = Trøndersinne = Trønder på byen med karsk i kroppen 6282453[/snapback] :!: Thunderfury kan forresten også oversettes med "Tordenfurie". Furie er en hevngudinne. Synes forresten smidighet var en god oversettelse av agility. Lenke til kommentar
Avarice Skrevet 10. juni 2006 Del Skrevet 10. juni 2006 Blackrock Mountain = SvartsteinbergetBlackrock Spire = Svartsteintårnet ...som selvfølgelig er befolket av svartsteintussene! :!: "Tussene" er nemlig den norske oversettelsen av "orcs" i Ringenes Herre. Husker hvor skuffet jeg ble da jeg leste det..."tusser" høres da ut som noen små, koselige kosetroll som ikke gjør en katt fortred. 6215041[/snapback] Tusser og orker er 2 forskjellige ting, om jeg ikke tar feil.. Lenke til kommentar
angry_norwegian Skrevet 10. juni 2006 Forfatter Del Skrevet 10. juni 2006 I oversettelsen jeg leste var tusser ordet for "orc". Men mulig det var Hobbiten og ikke Ringenes Herre. Lenke til kommentar
Thewiz Skrevet 10. juni 2006 Del Skrevet 10. juni 2006 Bloodscalp (server) = Blodskalpen/Blodskalpellen Thunderbluff = Tordentull (jaja, jeg vet ) Lenke til kommentar
Seian Skrevet 10. juni 2006 Del Skrevet 10. juni 2006 I oversettelsen jeg leste var tusser ordet for "orc". Men mulig det var Hobbiten og ikke Ringenes Herre. 6282665[/snapback] Ifølge Clue så er orc spekkhogger eller havuhyre. Kan umulig stemme . Thunderfury = Trøndersinne = Trønder på byen med karsk i kroppen 6282453[/snapback] Haha! Lenke til kommentar
L4ss3 Skrevet 10. juni 2006 Del Skrevet 10. juni 2006 Mage - Counter Spell - Pult Trolldom i følge tritrans.net Lenke til kommentar
AT1S Skrevet 10. juni 2006 Del Skrevet 10. juni 2006 Thunderfury = Trøndersinne = Trønder på byen med karsk i kroppen 6282453[/snapback] | O | Lenke til kommentar
Rata101 Skrevet 11. juni 2006 Del Skrevet 11. juni 2006 Longbow of the ancient keepers - ventesløyfen til antikvitet formynderne Lenke til kommentar
Der Kommissar Skrevet 11. juni 2006 Del Skrevet 11. juni 2006 Longbow of the ancient keepers - ventesløyfen til antikvitet formynderne 6284379[/snapback] Hva med "De urgamle vokternes langbue"? Lenke til kommentar
angry_norwegian Skrevet 11. juni 2006 Forfatter Del Skrevet 11. juni 2006 Eller Jernsmia? Lenke til kommentar
ka1ser Skrevet 11. juni 2006 Del Skrevet 11. juni 2006 Orgrimmar - Eller stygg er Lenke til kommentar
angry_norwegian Skrevet 11. juni 2006 Forfatter Del Skrevet 11. juni 2006 Padre's Trousers = Buksa til presten ^^ Lenke til kommentar
Sirslask Skrevet 11. juni 2006 Del Skrevet 11. juni 2006 Unmovable object- ubevegelige objektet the unstoppable force- den ustoppelige kraften Frost shock- frys skjokk earthbind totem- jord binde totem wind fury- vindsinne thousan needels- tusen nåler nigth elf- natt alv swamp of sorrows- sump av sorger Lenke til kommentar
AT1S Skrevet 11. juni 2006 Del Skrevet 11. juni 2006 Padre's Trousers = Buksa til presten ^^ 6289534[/snapback] | o | Lenke til kommentar
TheInfamous Skrevet 11. juni 2006 Del Skrevet 11. juni 2006 (endret) Unmovable object- ubevegelige objektetthe unstoppable force- den ustoppelige kraften Frost shock- frys skjokk earthbind totem- jord binde totem wind fury- vindsinne thousan needels- tusen nåler nigth elf- natt alv swamp of sorrows- sump av sorger 6289682[/snapback] Frost Shock= Frostsjokk Earthbind Totem= Bakkebindingstotem Swamp of Sorrows= Sorgenes sump Edit: Leif. Endret 11. juni 2006 av Folcom Lenke til kommentar
Rata101 Skrevet 12. juni 2006 Del Skrevet 12. juni 2006 Longbow of the ancient keepers - ventesløyfen til antikvitet formynderne 6284379[/snapback] Hva med "De urgamle vokternes langbue"? 6284652[/snapback] Det passer nok bedre. Jeg tok de orda som passa dårligst fra en oversetter site Lenke til kommentar
Arinomi Skrevet 12. juni 2006 Del Skrevet 12. juni 2006 Blacksmithing = Svartsmeding? Krol Blade = Krøllesverd? Lenke til kommentar
angry_norwegian Skrevet 12. juni 2006 Forfatter Del Skrevet 12. juni 2006 Blacksmith = "grovsmed", eller bare "smed" Tailor = Skredder Enchanter = Forhekser Herbalist = Urtelege (Urtesamler blir vel mer riktig i WoW-sammenheng) Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå