ovzer Skrevet 21. mai 2006 Del Skrevet 21. mai 2006 turistbuss forbi Holmenkollen: "And here the skijumpers take off with a big fart, and land with a enormus smell." = her tar skihopperne av med en stor fart, og lander med et enormt smell. Lenke til kommentar
Krypto. Skrevet 21. mai 2006 Del Skrevet 21. mai 2006 (endret) How plenty is the bell? - Hvor mye er klokka? Snakeless rubberchristmas - slangeløst gummihjul Endret 21. mai 2006 av Kryptonite Lenke til kommentar
LNaitsirhC Skrevet 21. mai 2006 Del Skrevet 21. mai 2006 It's not the fart that kills, it's the smell.. / Det er ikke farten som dreper, det er smellet.. Lenke til kommentar
Inaktiv bruker 2 Skrevet 21. mai 2006 Del Skrevet 21. mai 2006 I'm sorry for I lie to you. (Beklager for at jeg løy til deg) Dette er forøvrig navnet på en sang av en evneveik "DJ" som gikk i klassen min på ungdomsskolen... Blir litt dumt å briefe med ditt eget navn og det sangnavnet på "now playing" på msn... :s Lenke til kommentar
Quintero Skrevet 21. mai 2006 Del Skrevet 21. mai 2006 On the gound off! På grunn av!Der skal det ikke store justeringen til. "On grounds of" er i høyeste grad korrekt engelsk, og bruken minner mye om den norske. For eksempel "divorce on grounds of adultery" It's not the fart that kills, it's the smell.. / Det er ikke farten som dreper, det er smellet.. Geinal! :!: Lenke til kommentar
Kadmium Skrevet 21. mai 2006 Del Skrevet 21. mai 2006 Halo do you wont stil sel car? J wont bay but you not answer on my foun pleas coul to me and tel is stil actual Jarek. Dette stod i en melding til min far, fra en i Polen. Lenke til kommentar
Dr. Mobius Skrevet 21. mai 2006 Del Skrevet 21. mai 2006 (endret) Engelsklæreren min i førsteklasse på videregående presterte å si "electrical writing machine" i stedet for "typewriter". Nå må jeg også si at det aller første hun sa til oss når hun møtte oss for første gang, var "I'm not very good in spoken english, but my name is actually Scarborough. Im not english". Hun var desidert den værste læreren jeg har hatt noen gang. Endret 21. mai 2006 av T-Solberg Lenke til kommentar
V-by Skrevet 21. mai 2006 Del Skrevet 21. mai 2006 Som en norsk rallykjører sa... "It vent wery wrong in a verry krapp tørn" Lenke til kommentar
Jonulf Skrevet 21. mai 2006 Del Skrevet 21. mai 2006 (endret) It goes overhead not duck to dissapoint snow in the roomwheel. Det går overhodet ikke ann å skuffe snø i romjula. Jeg kjenner en fra england og fortalte den til ham. Jeg hadde forklart først hva det var, men det uttrykket hans glemmer jeg aldri. En til: Would you like some roundpieces with some green things? Vil du ha rundstykker med grønnsaker. Endret 21. mai 2006 av Jonulf Lenke til kommentar
_Evolution_ Skrevet 21. mai 2006 Del Skrevet 21. mai 2006 haha^^ nice wear today. fint vær i dag ------ can i have some potatogold? kan jeg få litt potetgull. Lenke til kommentar
SkinnyT Skrevet 21. mai 2006 Del Skrevet 21. mai 2006 Fra gloseprøven til en fyr jeg kjenner: late som = late about rumpetroll = asstroll Lenke til kommentar
gwh Skrevet 21. mai 2006 Del Skrevet 21. mai 2006 Når jeg bodde i Leeds, så var det også en annen nordamnn i klasse, han het Odd Willy. alltid like moro når han introduserte seg for damene vær gang. (Odd Willy= Rar penis) Lenke til kommentar
V-by Skrevet 21. mai 2006 Del Skrevet 21. mai 2006 Når jeg bodde i Leeds, så var det også en annen nordamnn i klasse, han het Odd Willy.alltid like moro når han introduserte seg for damene vær gang. (Odd Willy= Rar penis) 6150174[/snapback] eid Lenke til kommentar
Dragon Hunter Skrevet 21. mai 2006 Del Skrevet 21. mai 2006 (endret) I 6. klasse var det en elev som sa følgende: "In the stao ..." ("I stuen ..."). Endret 21. mai 2006 av superseven Lenke til kommentar
theDurkan Skrevet 21. mai 2006 Del Skrevet 21. mai 2006 En jente som klarte å prestere å si noe som; "I love pussies" i timen til en lærer en gang. Mente jo selvfølgelig "Jeg elsker pkattunger" Lenke til kommentar
MarioUtenStumZ Skrevet 22. mai 2006 Del Skrevet 22. mai 2006 (endret) Var en i klassen som trengte pussegummi og spurte en annen "can I borrow you pussygum?" Endret 22. mai 2006 av MarioUtenStumZ Lenke til kommentar
Neppe Skrevet 22. mai 2006 Del Skrevet 22. mai 2006 Havent you eaten in the whole taken ? Har du ikke spist i det hele tatt ? Lenke til kommentar
theDurkan Skrevet 22. mai 2006 Del Skrevet 22. mai 2006 Da faren min kom til landet for 30 år siden ble han invitert på middag av noen kompiser. Han hadde nettop lært seg litt norsk, også spurte de han var os om han skulle ha mer mat. Han klarte å prestere å si: "Neitakk, jeg er full". Full = mett på engelsk for de som ikke er stø i engelsk. Lenke til kommentar
gwh Skrevet 22. mai 2006 Del Skrevet 22. mai 2006 Mixel Postet i dag, 11:34 Da faren min kom til landet for 30 år siden ble han invitert på middag av noen kompiser. Han hadde nettop lært seg litt norsk, også spurte de han var os om han skulle ha mer mat. Han klarte å prestere å si: "Neitakk, jeg er full". Full = mett på engelsk for de som ikke er stø i engelsk. Vet ikke om det er noe bedre når nordmenn sier: No thanks, I am fed up (Drittlei) når de prøver å si at de er mette. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå