Gå til innhold

Vil ha «Ja vi elsker» på urdu


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

Har dei lyst å lage ein Urdu-versjon av Ja vi elsker og synge den skal dei få lov til det, men i korpsene, på TV og generelt i store arragement skal den være på norsk!

 

Det er fullt mogleg å feire nasjonaldagen med norsk Ja vi elsker, kan være eit fint ledd i læringa av det norske språket.

Lenke til kommentar

Jeg liker ikke hverken Norge eller nasjonalsangen vår. Så om en synger den på urdu eller samisk er egentlig likegyldig. Jeg forstår ikke dem som er så opptatt av det "urnorske" (vi er jo en relativ ung nasjon) . jeg synes at "Ja vi elsker" er såpass stygg og tåpelig (i likhet med resten av 17 mai sangene) fra før at om en inder ønsker å synge den på urdu kan ingen skade skje. Stopp å se på Norge som et bra land, det er det nemlig ikke! Dårlig vær, dårlige veier og dårlige politikere. Jeg finner det noe rart at noen i denne tråden begynner å fabulere om å oversette det norske flagget. Det blir utrolig dårlig og stigmatiserende argumentasjon.

 

Se på verden som en ENHET (alle mennesker er jo like, selv om vi er ulike) Nasjoner kan brenne.

Lenge leve kosmopolitisme!

Lenke til kommentar
Norge er verdens beste land :thumbup:

6126660[/snapback]

Ja, på mange måter er det vel et snev av sannhet i det ...

 

Men når vi skal vise oss selv hvor erkenorske vi er og nærmest krever av andre at de skal kle seg som oss og vifte med flagget som oss og spise pølser & is som oss .... da blir det litt for mye. (Kom hit for f**n! Nå skal vi ha det moro!)

 

Bikkjer i bunad er en hån mot naturen. (Og det irriterer bikkja.)

Lenke til kommentar
For å ikke snakke om Hagens uttalelse om at nordmenn som bor i spania skal få arbeidere som snakker norsk.

Nå må du slutte å spre feilinformasjon og dårlig skjult propaganda. Hagens budskap var at spanjoler som ønsket å jobbe på private norske sykehjem i Spania ville ha en stor fordel hvis de kunne norsk. For å få jobb på disse sykehjemmene bør de altså lære seg norsk.

 

Det er så vidt muslimene får ha egen moskè, jenter som går i burka blir sett ned på og spyttet på, muslimer blir sett stygt på, og man blir automatisk ukul hvis man går med utlendinger osv. Kan gjerne liste opp flere, men det har ingenting med saken å gjøre.

Nå er burka et enestående symbol på ondskap og hat mot kvinner.

 

Forøvrig, hvor står det at "Ja vi elsker" skal innføres i Norge på urdu?

Jeg skjønner egentlig ikke hva saken handler om i det hele tatt. Sangen synges på norsk. Hvis noen vil synge den på et annet språk så får de sette i gang, men ikke forvent at andre språk enn norsk skal brukes i offentlig sammenheng.

Lenke til kommentar
For å ikke snakke om Hagens uttalelse om at nordmenn som bor i spania skal få arbeidere som snakker norsk.

Nå må du slutte å spre feilinformasjon og dårlig skjult propaganda. Hagens budskap var at spanjoler som ønsket å jobbe på private norske sykehjem i Spania ville ha en stor fordel hvis de kunne norsk. For å få jobb på disse sykehjemmene bør de altså lære seg norsk.

 

Det er så vidt muslimene får ha egen moskè, jenter som går i burka blir sett ned på og spyttet på, muslimer blir sett stygt på, og man blir automatisk ukul hvis man går med utlendinger osv. Kan gjerne liste opp flere, men det har ingenting med saken å gjøre.

Nå er burka et enestående symbol på ondskap og hat mot kvinner.

 

Forøvrig, hvor står det at "Ja vi elsker" skal innføres i Norge på urdu?

Jeg skjønner egentlig ikke hva saken handler om i det hele tatt. Sangen synges på norsk. Hvis noen vil synge den på et annet språk så får de sette i gang, men ikke forvent at andre språk enn norsk skal brukes i offentlig sammenheng.

6127357[/snapback]

De forventer ikke at vi skal synge den men tror det hadde blitt lettere for dem om de kom hit til Norge også hørte de den på sitt språk for å få litt kjenskap med hva det norske samfunn innebærer og mye historie (ligger jo mye av det i sangen)!
Lenke til kommentar
Har dei lyst å lage ein Urdu-versjon av Ja vi elsker og synge den skal dei få lov til det, men i korpsene, på TV og generelt i store arragement skal den være på norsk!

6124592[/snapback]

Nå er det lenge siden jeg spilte i korps, over 40 år, og ikke varte det lenge heller, men jeg har en bestemt formening om at hverken saksofoner eller trommer kunne norsk, eller noe som helst annet språk for den saks skyld...

 

Edit: Hva de viser på TV får være opp til TV-selskapene, eller mener du at vi skal innføre en lov som nekter TV2 å sende nasjonalsangen på Urdu?

 

Og på store arrangement vil den nok være på norsk hvis deltagerne i all hovedsak er norske. Dette er et imaginært problem.

 

Geir :)

Endret av tom waits for alice
Lenke til kommentar
Det står i artikkelen:
Det er viktig at innholdet i en nasjonalhymne kan forstås av dem som bor i landet.

 

Javel? De burde jo heller lære seg norsk så ALLE forstår hverandre her...

6128734[/snapback]

 

Det var da så utrolig mange ignorante og tåpelige kommentarer det var på dette forumet :no:

 

Har du noen gang lært et fremmed språk? F.eks når vi lærer engelsk i skolen så oversetter vi jo de engelske ordene til norsk slik at vi vet hva de betyr. Her er det jo snakk om det samme. Å oversette den norske sangen til urdu slik at de som ikke kan norsk godt nok enda kan forstå den. Det er jo ikke gjort på en dag, å lære seg norsk.

Endret av Phoenixs
Lenke til kommentar
Det står i artikkelen:
Det er viktig at innholdet i en nasjonalhymne kan forstås av dem som bor i landet.

 

Javel? De burde jo heller lære seg norsk så ALLE forstår hverandre her...

6128734[/snapback]

 

Det var da så utrolig mange ignorante og tåpelige kommentarer det var på dette forumet :no:

 

Har du noen gang lært et fremmed språk? F.eks når vi lærer engelsk i skolen så oversetter vi jo de engelske ordene til norsk slik at vi vet hva de betyr. Her er det jo snakk om det samme. Å oversette den norske sangen til urdu slik at de som ikke kan norsk godt nok enda kan forstå den. Det er jo ikke gjort på en dag, å lære seg norsk.

6129020[/snapback]

Det har jeg ikke sagt heller, og vil de kun oversette den til sitt eget bruk så vær så god, men jeg tolket artikkelen slik at vi skulle "lære" oss litt deres språk og gjøre det for dem... Husk at de kommer til Norge, mens vi lærer Engelsk mens vi bor i vært eget land.

Endret av datating
Lenke til kommentar
Det har jeg ikke sagt heller, og vil de kun oversette den til sitt eget bruk så vær så god, men jeg tolket artikkelen slik at vi skulle "lære" oss litt deres språk og gjøre det for dem... Husk at de kommer til Norge, mens vi lærer Engelsk mens vi bor i vært eget land.

6129073[/snapback]

Du må gjerne sitere akkurat det avsnittet i artikkelen som sier noe som helst om at nordmenn skal lære urdu...

 

Ellers er sammenligningen din med engelsk feil. Vi lærer engelsk fordi det er et verdensspråk og vi trenger det for å kommunisere over landegrensene. Det samme kan man knapt si om norsk, som er temmelig lite matnyttig utenfor landets grenser. Jeg har bekjente som reiste til Tyskland for å lære å snakke ordentlig tysk, og til Frankrike for å kunne snakke ordentlig fransk. De hadde selvsagt studert litt på forhånd, men den absolutt beste måten å lære et språk på er blant de innfødte i språkets hjemland.

 

De norske innvandrerne til USA snakket knapt engelsk før de kom dit. Hvirdan skulle de lære seg det, det var jo ingen engelskundervisning på folkeskolen i Norge den gangen, akkurat som det er lite med norskundervisning i India...

 

Sånn cirka, hvor mange nordmenn i Thailand tror du snakker mer enn to ord Thai? Selv i land med mer populære språk som Spania består de norske koloniene av folk som knapt lærer seg språket selv etter at de har flyttet dit.

 

Geir :)

Lenke til kommentar

Herregud, det ble ikke sagt at innvandrere skal ta over hele verden, det handla om at den sangen kunne oversettes til urdu for at de som ikke kan norsk, fortsatt kan forstå hva den sangen heter.

 

Jeg ser ikke på dette som en fare, men heller et steg for integreringen.

Lenke til kommentar

Det er jo bare å oversette den, hvorfor denne enorme debatten? Hvem bryr seg om noen oversetter en norsk sang? Hvem kan hindre noen å oversette den? Så lenge det er den norske versjonen som er offisiell og som synges ved anledninger, hva er problemet her?

Lenke til kommentar
Det er jo bare å oversette den, hvorfor denne enorme debatten? Hvem bryr seg om noen oversetter en norsk sang? Hvem kan hindre noen å oversette den? Så lenge det er den norske versjonen som er offisiell og som synges ved anledninger, hva er problemet her?

6129379[/snapback]

 

Kunne ikke vært mer enig med deg, du har et veldig godt poeng her.

Lenke til kommentar
Det står i artikkelen:
Det er viktig at innholdet i en nasjonalhymne kan forstås av dem som bor i landet.

 

Javel? De burde jo heller lære seg norsk så ALLE forstår hverandre her...

6128734[/snapback]

 

Det var da så utrolig mange ignorante og tåpelige kommentarer det var på dette forumet :no:

 

Har du noen gang lært et fremmed språk? F.eks når vi lærer engelsk i skolen så oversetter vi jo de engelske ordene til norsk slik at vi vet hva de betyr. Her er det jo snakk om det samme. Å oversette den norske sangen til urdu slik at de som ikke kan norsk godt nok enda kan forstå den. Det er jo ikke gjort på en dag, å lære seg norsk.

6129020[/snapback]

Det har jeg ikke sagt heller, og vil de kun oversette den til sitt eget bruk så vær så god, men jeg tolket artikkelen slik at vi skulle "lære" oss litt deres språk og gjøre det for dem... Husk at de kommer til Norge, mens vi lærer Engelsk mens vi bor i vært eget land.

6129073[/snapback]

Har ikke noe imot å lære meg urdu iallfall, virker jo interessant å lære litt om de som kommer hit også, men nå virket det ikke på meg som om det var det artikkelen handlet om å mere det at disse det var snakk om ville kunne få kjenskap til vår nasjonalsang via dems eget språk, sånn som nevnt man lærer ikke norsk bare sånn med engang, mye historie ligger jo også i nasjonalsangen + mye av hvordan vi til slutt vant vår rett! Jeg tror det hadde hjulpet mange å forstå Norge litt bedre istedenfor å stille oss skeptiske til alt som er!
Lenke til kommentar

Jeg synes at på denne ene dagen i året, kan ting foregå på norsk. Men hvis det bare er slik at sangen skulle oversettes for at urdu-snakkende folk skal forstå den, så er det vel ikke noe problem. Men synges på urdu, nei takk.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...