FaO Skrevet 14. mai 2006 Del Skrevet 14. mai 2006 (endret) i hope i one day will see you in heaven=ελπίζω ι που μια ημέρα θα σας δει στον ουρανό=hope i one day you will see in the sky suicide is an escape, not an answer.=Суицидом будет избежание, не ответ=Avoiding will be suicide, not the answer translator sjekk ut om dere får noe morssomt ut av d dere å EDIT: siste var på russisk Endret 14. mai 2006 av FaO Lenke til kommentar
AiKi Skrevet 14. mai 2006 Del Skrevet 14. mai 2006 (endret) Patch me up, before you go go = Залатайте меня вверх, прежде чем вы идете идете = Patch me upward before you you go you go Edit: Btw, på russiske sider blir "patch" til "Piercing" når jeg oversetter. Temmelig dustete å lese om FW13 piercings. Endret 14. mai 2006 av kjehaako Lenke til kommentar
FaO Skrevet 14. mai 2006 Forfatter Del Skrevet 14. mai 2006 Patch me up, before you go go= Залатайте меня вверх, прежде чем вы идете идете = Patch me upward before you you go you go Edit: Btw, på russiske sider blir "patch" til "Piercing" når jeg oversetter. Temmelig dustete å lese om FW13 piercings. 6104617[/snapback] konge prøver mer i morra, nå er d natt Lenke til kommentar
Prizefighter Skrevet 14. mai 2006 Del Skrevet 14. mai 2006 Keep smiling, it makes people wonder what you're up to. ---- Συνεχίστε, κάνει την κατάπληξη ανθρώπων τι είστε μέχρϊ ---- Continue, it makes the astonishment of persons what you are up to! I like cookies, and this is a really funny thread! -- Συμπαθώ τα μπισκότα, και αυτό είναι ένα πραγματικά αστείο νήμα! -- Likes the biscuits, and this is a really joke thread! Tell me, what is the speed of dark? -- Με πέστε, τι είναι η ταχύτητα του σκοταδιού; -- With you fall, what it is the speed of dark? :!: Lenke til kommentar
SKAÐI Skrevet 14. mai 2006 Del Skrevet 14. mai 2006 I smoke joint all day long Ik rook verbinding al lange dag I smelled connection already long day Lenke til kommentar
tosama Skrevet 14. mai 2006 Del Skrevet 14. mai 2006 what the fuck do you think love means, it's much more then words and feelings. = fuck вы думает середины влюбленности, будет очень более после этого словами и ощупываниями. = fuck you thinks the middle of love, it will be very more after this words and feelings hehe Lenke til kommentar
cfg Skrevet 14. mai 2006 Del Skrevet 14. mai 2006 (endret) Hello people, all the people who are writing in this thread is stupid except me! 你好人们, 写在这条螺纹的所有人民是愚笨的除了我! Your good people, write in this thread all people are stupid except me! :!: Endret 14. mai 2006 av cfg Lenke til kommentar
Dorian Gray Skrevet 15. mai 2006 Del Skrevet 15. mai 2006 Exoskeletal junction at the railroad delayed It's because this is Cranial bleeding Leaches train the living Cursed are they who speak its name Ruse of metacarpi Caveat emptor to all that enter here -- Η σύνδεση Exoskeletal στο σιδηρόδρομο καθυστέρησε αυτό είναι επειδή αυτά είναι κρανιακοί αιμορραγώντας διαχωρισμοί των μεταλλικών ενώσεων εκπαιδεύουν τη διαβίωση αναθεματισμένη είναι αυτοί που μιλούν το όνομά του Ruse emptor προειδοποίησης μετακαρπίων σε όλα αυτά εισάγουν εδώ -- The connection Exoskeletal in the railway delayed this is because these are cranial ajmorragw'ntas segregations of metal unions educate the existence anacematjsme'ni are those that speak his name Ruse of emptor warning of metacarpuses to all them import here Hva skjedde her? Lenke til kommentar
FaO Skrevet 15. mai 2006 Forfatter Del Skrevet 15. mai 2006 whoever you are, you are nothing man!=chiunque siete, voi siete niente uomo!= anyone are, you you are nothing man! you fuck me, you fuck the world=você fode-me, você fode o mundo=you fode me, you fode the world noen som vet hva fode er?? aldri hørt den før... Lenke til kommentar
Arne And Skrevet 15. mai 2006 Del Skrevet 15. mai 2006 All your base are belong to us Όλη η βάση σας είναι ανήκει σε μας All your base is belongs in us Somebody set us up the bomb Κάποιος μας έθεσε επάνω τη βόμβα Somebody to us placed above the bomb you have no chance to survive make your time δεν έχετε καμία πιθανότητα να επιζήσετε βρίσκετε το χρόνο σας you do not have no probability you survive you find your by year's ha ha ha εκτάριο εκτάριο εκτάριο hectare hectare hectare lol Lenke til kommentar
henrik_s Skrevet 15. mai 2006 Del Skrevet 15. mai 2006 You are fun = Είστε διασκέδαση = U r phun Lenke til kommentar
Gjest Slettet+56132 Skrevet 15. mai 2006 Del Skrevet 15. mai 2006 (endret) We were born, born to be alive! Γεννηθήκαμε, γεννημένος να είμαστε ζωντανοΐ We were given birth, given birth we are live! We are the champions! No time for losers! Είμαστε οι πρωτοπόροϊ Κανένας χρόνος για τους ηττημένους! We are the pioneers! No time for lost! This translator are gay. It doesn't even understand English very good. Man, that sucks! Αυτός ο μεταφραστής είναι εύθυμος. Δεν καταλαβαίνει ακόμη και αγγλικό πολύ καλό. Ατομο, το οποίο απορροφά! This translator is cheerful. It does not understand still also English very good. Individual, which absorbs! Endret 15. mai 2006 av Slettet+56132 Lenke til kommentar
Skagen Skrevet 15. mai 2006 Del Skrevet 15. mai 2006 (endret) All your base på orginalspråket: In A.D. 2101 war was beginning. Captain: What happend? Mechanic: Somebody set up us the bomb. Operator: We get signal. Captain: What? Operator: Main screen turn on. Captain: It's you! Cats: How are you gentlemen? Cats: All your base are belong to us. Cats: You are on the way to destruction. Captain: What you say? Cats: You have no chance to survive make your time. Cats: Ha ha ha ha ... Operator: Captain! Captain: Take off every 'zig'! Captain: You know what you doing. Captain: Move 'zig'. Captain: For great justice. Hentet fra den orginale Zero Wing-introen. Oversettelsene: All your base english -> greek -> french -> german -> english: at M.H. 2101 the war began. Captain: What happend? Engineer: Someone the bomb created us. Manipulator: We take the signal. Captain: What? Manipulator: The main screen opens. Captain: The east it! Ga ' yours: How are you from the gentlemen? Ga ' yours: All your basis is belongs to us. Ga ' yours: They are in the kind at the destruction. Captain: This which so-called? Ga ' yours: They do not have probability for you survived you to find it per year. Ga ' yours: Hectare of hectares of hectares of hectares... Manipulator: Captain! Captain: Back everyone pulls "zig"! Captain: White that it, which make. Captain: Movement "zig". Captain: For the large law. All your base english -> japanese -> english -> spanish -> french -> english: The war had started with A.D. 2101. Captain: Which class of happend? Millwright: Somebody the bomb installed us. Operator: We obtain the signal. Captain: What? Operator: The principal screen is linked. Captain: He is that! Cat: Is he the vigorous knight? Cat: Its base which all belongs to to us, it is. Cat: In the destruction there is a method. Captain: What does she say? Cat: It does not have your time which makes the occasion which continues. Cat: Operator of ha ha ha ha... : Captain! Captain: TJ0 0N remove all the ' guy '! Captain: That that it has fact is known. Captain: Movement ' guy '. Captain: Being given great justice. All your base english -> korean -> english: The A.D.2101 the warfare was started inside. Reduction: happend? Mechanic: The troublesome army song the bomb established us. Communication possibility: We get a signal. Reduction: What? Communication possibility: The screen which is important lights. Reduction: It is you,! Cat: It spreads out and the gentleman? Cat: All your foundation belongs in us and. Cat: In the destruction which spreads out it is a method. Reduction: What it spreads out it talks? Cat: It spreads out and to live I do not have your hour which is a n which the chance will make. Cat: hahahaha... Communication possibility: Reduction! Reduction: The angle 'zig' take off! Reduction: There is Iss who spreads out your what to do. Reduction: It moves, 'zig'. Reduction: Hazard a company one process. Endret 15. mai 2006 av skag1 Lenke til kommentar
Πεισιθάνατος Skrevet 15. mai 2006 Del Skrevet 15. mai 2006 Originaltekst: I take a look around. The blood of our men has painted the ground. There are corpses lying everywhere. Some try to pray, some cry in despair. As our enemy cuts its way through our lines, Desperate thoughts take over our minds. Is this to be the end of our days? Engelsk -> Spansk -> Engelsk: Volume a glance around. The blood of our men has painted the Earth. There are corpses that lie throughout. A certain attempt to request, something shouts in the desperation. Then our enemy cuts his way through our lines, the desperate thoughts assume the control our minds. He is this to being the end of our days? Engelsk -> Spansk -> Fransk -> Engelsk: I take a glance around. The blood of our men painted the ground. There are corpses which lie by all parts. A certain attempt to be required, something shouts in despair. Because our enemy cuts his manner through our lines, the desperate thoughts assume control our spirits. Is this with being the end nowadays? Engelsk -> Fransk -> Engelsk: I throw a glance around. The blood of our men painted the ground. There are corpses being everywhere. A certain test to be requested, some cry of despair. Because our enemy cuts his way by our lines, the desperate thoughts ensure our spirits. Does it with being the end take place nowadays? Engelsk -> Fransk -> Spansk -> Engelsk: I send a look around. The blood of our men has Earth dot. There are corpses that are throughout. A determined test that must be requested, some cry of desperation. Since our enemy cuts his route by our lines, the desperate thoughts guarantee our spirits. It is that to being the extremity it takes place nowadays? Lenke til kommentar
The Stig Skrevet 15. mai 2006 Del Skrevet 15. mai 2006 This translator is really really not working at all, is it? -Αυτός ο μεταφραστής πραγματικά πραγματικά δεν απασχολείται καθόλου σε όλων, είναι αυτό; Isn't this translator really really occupied by no means in all, is this? Lenke til kommentar
FaO Skrevet 15. mai 2006 Forfatter Del Skrevet 15. mai 2006 If you were alive and i was dead, what would you do? si j'étais mort et vous où vivant, que feriez-vous ? if I had died and you where alive, that would make you? Lenke til kommentar
Πεισιθάνατος Skrevet 15. mai 2006 Del Skrevet 15. mai 2006 If you were alive and i was dead, what would you do?si j'étais mort et vous où vivant, que feriez-vous ? if I had died and you where alive, that would make you? 6108670[/snapback] Hvordan klarte den å dytte inn 'où'? Ellers får jeg det til å stemme. Lenke til kommentar
chokke Skrevet 15. mai 2006 Del Skrevet 15. mai 2006 Hi, I am gay Γεια, είμαι εύθυμος. Geja, I am cheerful. Lenke til kommentar
VegardStr Skrevet 15. mai 2006 Del Skrevet 15. mai 2006 Hey baby, are you wet? γειάσου το μωρό είναι εσείς υγροί; geja'soy is the baby you humid? Lenke til kommentar
djgudleif Skrevet 15. mai 2006 Del Skrevet 15. mai 2006 (endret) I am so smart that I can kick your ass = Είμαι τόσο έξυπνος εγώ μπορώ να κλωτσήσω το γάιδάρο σας. = Am so much intelligent I can klwtsi'sw your donkey. Let me spank you ass. Please? Oh, you do not like spanking? Fine. Let me say sorry, bitch. = Με επιτρέψτε να σας ξυλίσω γάιδαρος. Παρακαλώ; Το OH, εσείς δεν επιθυμεί; Πρόστιμο. Με επιτρέψτε να πω θλιβερό, σκύλα. = Me you allow you xylj'sw donkey. I request? Doesn't the OH, you wish? Fine. Me you allow I say dreary, sky'la. Endret 15. mai 2006 av ikkespisgress Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå