Smooth Ceiling Skrevet 5. mai 2006 Del Skrevet 5. mai 2006 Da har det skjedd igjen. Jeg mottok filmen "Night Watch" i dag fra Play.com, og så den i kveld (ikke så verst). De snakker jo russisk, og jeg forstår ikke så mye av det, så jeg valgte English som undertekst. Det som så skjer er at en kan velge mellom teksting for hørselshemmede, kommentarer eller "English text", som ironisk nok ikke viser noe tekst i det hele tatt mens de russiske glosene flyr veggimellom. Vi prøvde dubbing, noe som resulterte i et undermåls talelydspor med en så dårlig og uinspirert engelsk uttalelse at det faktisk var underholdende i seg selv, samt ullen lyd. Så det var ikke så mye valg (vi endte med teksting for hørselshemmede). Så det virker som jeg må brenne en backup og hente en "proper" engelsk tekstfil fra nettet. Bare sånn til advarsel for de som har tenkt å kjøpe den fra Play.com. Kjøp den heller her i landet. Jeg opplevde det samme med Ghost in the machine 2. Folk jeg snakket med sa at det spilte ingen rolle hvor jeg kjøpte den fra; den eneste tekstingen på engelsk var for hørselshemmede uansett (mener å huske jeg kjøpte den fra Canada). Lenke til kommentar
_crs_ Skrevet 5. mai 2006 Del Skrevet 5. mai 2006 Det er ikke noen problemer med noen av tekstsporene på min disc 1. Uansett vil jeg heller anbefale å se den versjonen av filmen som ligger på disc 2, hvor teksten ikke ligger som et tekstspor men er en del av filmen, og ganske så oppfinnsomme sådan. Veldig fiffige greier, tekstene har forskjellige effekter alt etter hva som foregår i bildet. Det ga filmen en ny touch for min del. Filmen er forøvrig ellers lik på disc 2. Antar det er Ghost In The Shell 2: Innocence du også snakker om. R1 utgivelsen hadde i første omgang kun engelske undertekster for hørselshemmede (som inkluderer bekrivelser av lydbildet) men dette ble rettet på i senere opplag av DVD'en med ordinær engelsk tekst. Jeg fikk min byttet der jeg kjøpte den. Lenke til kommentar
Smooth Ceiling Skrevet 6. mai 2006 Forfatter Del Skrevet 6. mai 2006 (endret) Ah, ja det var Ghost in the shell jeg mente, he, he Snakker om typo. Takk for tipset om disc 2, skal se nærmere på det. Det er så lenge siden jeg kjøpte Ghost in the shell 2: Innocence, dessuten ville det kostet en liten formue i porto til Canada, ellers ville jeg prøvd å bytte den om jeg hadde kjøpt den lokalt. Men men, tror jeg kommer til å kjøpe en ny utgave av den i såfall. Jeg vet om en Videonova butikk hvor de fører en rekke filmer en ikke vanligvis finner andre steder, og jeg skal ta en titt der. Takk for info Edit: Kikket nettopp i hylla nå.. hvordan klarte jeg å overse at Disc 2 har Theatrical version.. *dunke hodet i veggen*. Endret 6. mai 2006 av Sundiver Lenke til kommentar
Njål Skrevet 6. mai 2006 Del Skrevet 6. mai 2006 Det har vært et par rapporter på britiske forum om folk som har hatt problemer med undertekstene på Night Watch, men da tror jeg det har vært snakk om 1-disc utleie-utgaven. Når det gjelder R1 GItS 2: Innocence var det en feil-authoring fra selksapet, det skulle vært med ordentlige undertekster, men de ble av en eller annen grunn ikke med på den endelige masteren. Det er fremdeles et problem; Selv om det er kommet "riktige" utgaver på markedet tyder ting på at selskapet også har fortsatt å trykke opp utgaven med undertekster for hørselshemmede (en del folk i USA har fått tilsendt både tre og fire erstatningsdvd'er, som alle har vært den gamle utgaven). Uansett regnes så vidt jeg vet både den japanske og den britiske utgaven som bedre oversatt enn R1'en (den britiske har i tillegg, som den eneste, engelskspråklig dub av samme gjengen som dubber Stand Alone Complex). Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå