Gå til innhold

Fancy ord som bare finnes på nynorsk


Vindstille

Anbefalte innlegg

Hei Reidar, har du kjøpt deg ny gjødselspreiar?

5997281[/snapback]

 

- Hei, Reidar, he du kjøpt dej nye gjødselspreidar?

- Ja, ej kjøpte na på AK i går, for ej måtte ha mej en nye, for det vart vår!

 

Eller noko sånt. Kjem frå samme stad som eg bur. Og kva i all verda er morosamt med uttrykka som står? Mange er standard nynorsk, jo. :p

6001488[/snapback]

Bor du i Ørsta som vassendgutane kommer fra? dei eier forresten, vertfall på dans :p

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse
Hei Reidar, har du kjøpt deg ny gjødselspreiar?

5997281[/snapback]

 

- Hei, Reidar, he du kjøpt dej nye gjødselspreidar?

- Ja, ej kjøpte na på AK i går, for ej måtte ha mej en nye, for det vart vår!

 

Eller noko sånt. Kjem frå samme stad som eg bur. Og kva i all verda er morosamt med uttrykka som står? Mange er standard nynorsk, jo. :p

6001488[/snapback]

Bor du i Ørsta som vassendgutane kommer fra? dei eier forresten, vertfall på dans :p

6001529[/snapback]

Vassendgutane er artig. :D

Lenke til kommentar
Eg vonne ha nynorsk så hovudmål i 8år, eg skifta for to år sidan.

 

Det er rimleg månge nynorskord. Eg skjønar dei fleste.

 

EDIT: Men nokon skjønar eg ikkje beret av.

6001840[/snapback]

 

Eg trudde det var "nokre"?

Uansett, er det nokre på forumet som vet om "kaskelott" brukast på bokmål også eller om det er eit eksklusivt nynorskord?

Lenke til kommentar
Framifrå.

 

Barskt ord.

5994527[/snapback]

Nynorsk er generelt sett barskere enn bokmål.

 

Gjelder også i stor grad en god del dialekter. Folk som snakker mer "pent" må gjerne slenge inn et par banneord for å få samme "punch" som det ellers ville hatt på dialekten.

 

Til gjengjeld så er bokmål mye mer... hva skal en si? Sensuelt? Pent?

Lenke til kommentar
Eg hatar Ivar Aasen.

6001676[/snapback]

 

Ja, for nynorsk er så utruleg vanskeleg å lære seg.

6005797[/snapback]

 

Enig, begynner å bli lei av alle som klager over hvor vanskelig det skal være :(

 

Nynorsk er både lett og fint.

6006197[/snapback]

Er lame å klage på hvor vanskelig det er, ja, Det som derimot plager meg er at 99% av oss som skriver bokmål skjønner nynorsk finfint, og 99% av oss vil aldri ha bruk for å skrive nynorsk i fremtiden. 75% av klassen min vet ikke hvor langt en bil som kjører i 10 km/t kjører på en time, derfor synes jeg vi heller kunne ha brukt mer tid på andre fag.

 

 

Forøvrig så kommer moren min med noen morosame ord i ny og ne, siden hun har bort i Aurland og Sogndal en stund. Husker ikke noen av de nå. =/

Lenke til kommentar
  • 2 år senere...
  • 13 år senere...
Isbilen skrev (På 26.4.2006 den 22.38):

Nynorsk, ikke dialekt, folkens.

Et fint ord som er godkjent av språkrådet:

Huglaug

som betyr

...

Kanskje vi skal gjøre dette litt mer interessant? Folk skriver inn nynorske ord (ikke sånne fjerne dialektutrykk), og så er det førstemann til å gjette hva det betyr. Vedkommende får da skrive inn et nytt ord, og slik fortsetter det.

Så:

Hva betyr huglaug?

Klarer ikke å finne ut av det? Hva betyr huglaug? 🤯

Lenke til kommentar
Alexander.jeppson skrev (På 29.10.2021 den 22.51):

Klarer ikke å finne ut av det? Hva betyr huglaug? 🤯

Vanligvis blir jeg bare irritert når jeg opplever at en ny bruker på et forum vekker til live tråder som har vært inaktive i årevis, men i dette tilfellet gjør jeg unntak pga følgende: Det er 15 1/2  - femten et halvt år!! - siden brukeren Isbilen stilte et samlet forum spørsmålet en ny bruker tar tak i, men i løpet av de 15 1/2 årene har ingen - I N G E N ! - på forumet faktisk besvart Isbilens helt kurante spørsmål: Vår nye bruker - velkommen til forumet, selv om jeg ikke er mange dagene eldre selv -  burde strengt tatt klart å finne ut av dette på egen hånd, men sett fra annen vnkel: Dersom man faktisk klarte å finne ut av alt man burde klare å finne av selv fikk et forum tiltenkt bl a spørsmål om språk  liten verdi. 

Huglaug er et ord som første gang ble registert brukt av de norske språkmyndigheter for et par et par tiår siden, for øvrig samme møte som tankespinn. Det er imidlertid lett å lede ut meningen av fordi det er satt sammenav to gamle og velkjente ord i nynorsk, nemlig hug og laug  Laug kan ha med bading å gjøre, jfr “lau(ga)rdag” som var badedagen, men sammensetningen her viser at det må ha å gjøre med ordets andre mening, forening/sammenslutning. Hug har å gjøre med hva som er ens hjerte og/eller hjerne kjært.. (Husker engang at en elev i klassen omskrev bokmålssetningen “jeg elsker deg av hele mit bevende hjerte” til nynorsk som “eg hugheld deg av heile mi hoppande blodpumpe”. Språkteknisk sett hadde han jo helt rett, men betydningen av synonymers mer sublime nyanser hadde til en viss grad gått tapt på veien kan man trygt si...) Alså er huglaug en forening/sammenslutning som har noe/noen medlemmens hjerte/hjerne har kjær(t) felles, på bokmål altså tilhengerforening/-klubb og på norwinglish “fan club”. 

Første gangen uttrykket ble observert var i”huglauget åt Audhild G Rotevatn”, en journalist det står språkrespekt av! Fr Rotevatn rystet Universitetet i Oslo dypt i sin akademiske sjel ved ganske enkelt uten videre levere sin masteroppgave i statsvitenskap på nynorsk og hun rystet nok en del Oslo-lyttere hos NRK dypt i sjelen også Hun var nemlig nyhetssoppleser og sportjournalist i 1993-2003 (innomNorge Rundt som programleder en periode også) gikk så over til kanal 24, ut i barelspermisjon og inn som redaktør av Allkunne, digitalt leksikun på nynorsk. Fra hennes hånd ble alltid levert nynorskmanuskripter i en kvalitet som virkelig både holdt vann og hadde klang, det var derfor absolutt ikke ufortjent at hun i 2004 fikk kringkastingsringens pris for god språkføring. 

Tid for en ny oppgave – høy tid også etter 15 1/2 år! - og la oss holde den enkel basert på den i gjennomsnitt elendige nynorskkunnskapen forumets brukere i gjennomsnitt later til å ha: Kan noen nynorsk som holder til en fortjent ståklarakter i nynorsk som sidemål vgs III tar de denne på strak arm. 

Tri ord har eit klårt indre hopehav; namneordet “kav”, namneordet “kavar” og verbet “kava”.  Kva omgrep vil vera gode å nytta på bokmål for desse tri orda? 

Presisering: Alle ordene kan også ha minst en annen betydning, men da er det ikke lengre noen fornuftig indre sammenheng mellom ordene. Den betydningen/de betydningene av ordet blir derfor feil svar i denne sammenhengen. 

Endret av Only Me
Strøket over en omgang "ridende rytter til hest"
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...