SimDaDim Skrevet 16. april 2007 Del Skrevet 16. april 2007 Dere som vil ha et skjellsord på vietnamesisk, prøv å kalle noen for en "Bou Doi". Det er barn etter vietnamkrigen som har samme status som det vi i norge kaller "tyskerbarn". Hentet fra den utrolig gode musikalen "Miss Saigon". Vi var på island i 10 klasse, og der er det utrolig mange morsome ord og utrykk. Vi tok en tur i en videosjappe, og her er følgende tittler vi fant på barnefilmer: "Litla Kaninan Kåtur" "Lina Langsokkur" "Bangsimon" (Ole Brum) "Bubbi Byggir" (Byggmester Bob) "Rasmus fer ä flakk" (Rasmus på loffen) "Pëtur og kötturin Brandur" (Husker ikke hva det er på norsk. Barnefilm) Og på alle postkasser står det "Posturinn" Lenke til kommentar
Annalfabet Skrevet 20. april 2007 Del Skrevet 20. april 2007 (endret) Yakamato kamatsu kamito sumatsuki yani. Betyr på japansk: "Hvis du har en paraply i rompa, bør du ikke slå den opp." Endret 20. april 2007 av Annalfabet Lenke til kommentar
Krypto. Skrevet 20. april 2007 Del Skrevet 20. april 2007 Snakeless rubber chrstmass... Min engelske setning for: Slangeløse gummihjul... Lenke til kommentar
Bruker-93156 Skrevet 21. april 2007 Del Skrevet 21. april 2007 Fock Yo! (Navn på en kinesisk person) Lenke til kommentar
Gjest Slettet+12341842 Skrevet 21. april 2007 Del Skrevet 21. april 2007 Det er ingen setning, men "Pippi Pikksuka" er Pippi Langstrømpe på estisk. 5962204[/snapback] Som jeg elsker estisk Har vært i Estland, og at de har klart å holde fram med sitt eget språk fram til i dag når kun 1,5 mill. snakker det... det er utrolig! Lenke til kommentar
Gjest Slettet+12341842 Skrevet 21. april 2007 Del Skrevet 21. april 2007 Tannkremprodusenten Colgate hadde nok litt problem med markedsføring i Italia eller Spania (Husker ikke hvilken av dem), da det betyr noe av det samme som "Stikk og heng deg!" 7046333[/snapback] Enn med Kavli i Hellas, da? Kavli måtte gi nytt navn til seg selv i Hellas fordi "kavlios" (slagord) betyr "erigrert penis" på gresk Lenke til kommentar
Korka Skrevet 21. april 2007 Del Skrevet 21. april 2007 Ich haben eine aufslagen im mein gesass: Jeg har utslett i rævva Det første jeg lærte på tysk Lenke til kommentar
Erren Skrevet 21. april 2007 Del Skrevet 21. april 2007 Eu so um estrañho. Jeg er en tulling på noe gebrokkent Portugisisk. Yo so um ventosa. Du er en taper, nok en gang på noe gebrokkent Portugisisk. Lenke til kommentar
Thend Skrevet 21. april 2007 Del Skrevet 21. april 2007 Ich haben eine aufslagen im mein gesass: Jeg har utslett i rævva Det første jeg lærte på tysk 8438601[/snapback] Ich habe einen Ausschlag in meinem Gesäß. Rætt ska værra rætt. Lenke til kommentar
SimDaDim Skrevet 22. april 2007 Del Skrevet 22. april 2007 uffameg, folk som prøver å uttale stygge ord på tysk blir bare dumt syntes jeg. Er så ufattelig mange som prøver det, og neten ingen lykkes. Folkens, det er ikke no gøy å høre "ich habe eine grosse schwanse" osv. lenger. Det er bare sååå 90-talls. Lenke til kommentar
Korka Skrevet 22. april 2007 Del Skrevet 22. april 2007 Ich haben eine aufslagen im mein gesass: Jeg har utslett i rævva Det første jeg lærte på tysk 8438601[/snapback] Ich habe einen Ausschlag in meinem Gesäß. Rætt ska værra rætt. 8440327[/snapback] jaja, jeg er ikke så god da, 3 i tysk Lenke til kommentar
Martin-sama Skrevet 22. april 2007 Del Skrevet 22. april 2007 En tysk én som gjerne kan brukes i Tyskland, men kanskje ikke i Norge? "Krabben pulen", som da er å spise/grafse i seg krabbe på tysk Lenke til kommentar
Moff Skrevet 5. oktober 2008 Forfatter Del Skrevet 5. oktober 2008 regarde les chausettes Tror det var "se på sokkene dine" :7 Tu eres soy. Mi gato es gordo y amarillo Du var jeg er. Min katt er tykk og gul oÕ Lenke til kommentar
Überadri Skrevet 5. oktober 2008 Del Skrevet 5. oktober 2008 Echi shite kudasai - Japansk for "Vennligst ha sex med meg" Lenke til kommentar
S-r-ex Skrevet 6. oktober 2008 Del Skrevet 6. oktober 2008 Eres un cabron, hijo puta - Du er en drittsekk, horunge! (Unclefucker på spansk!) Lenke til kommentar
Blue Scholar Skrevet 7. oktober 2008 Del Skrevet 7. oktober 2008 Jebem ti mater = Pul mora di Picka = Fitte bosnisk Lenke til kommentar
HammerBro Skrevet 8. oktober 2008 Del Skrevet 8. oktober 2008 Noen her må ha bumpet skikkelig. Men uansett : De madre pota (ellernoe) betyr mora di er hore på spansk. Lenke til kommentar
xersess Skrevet 8. oktober 2008 Del Skrevet 8. oktober 2008 Uno serversa porfavore una cerveza por favor Lenke til kommentar
Hosjkornæsj Skrevet 8. oktober 2008 Del Skrevet 8. oktober 2008 (endret) Uno serversa porfavore una cerveza por favor un cerveza porfavor Endret 8. oktober 2008 av Mr. Hiphop Lenke til kommentar
vgard Skrevet 8. oktober 2008 Del Skrevet 8. oktober 2008 Fumar puede matar. Lurer på hvor lang tid det går før noen finner ut hvor jeg har det fra. Og når jeg var i Tyskland sist, fant jeg en taxi med et stort klistremerke på siden. Der sto det "Partyknüller" og et telefonnummer. Fant aldri ut hva det skulle bety. Men morsomt lell. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå