Skilpadde Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 Det er sant. I begynnelsen høres det teit ut fordi vi ikke er vant til det, men slik er det med det meste. Jeg kan fint si vevmester jeg Lenke til kommentar
darkness| Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 Hehe. Jeg nekter å si vevmester. I dataverden kan vi gjerne beholde engelske ord og uttrykk, da er det lettere å supportere på tvers av land. Lenke til kommentar
Gjest Bruker-95147 Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 Liker fornorsking av ord jeg.. Høres vel egentlig bare dumt ut når folk blander norsk og engelsk. 5874275[/snapback] Norsk er veldig ok når man befinner seg innenfor grensene av kongeriket. Den store veven dekker hele kloden uten noen grenser. Derfor er veven en unik mulighet for kommunikasjon, og ikke en unik mulighet for å bygge stengsler. Hva er nytteverdien av å fornorske: Helt enig i at det høres dumt ut med blandingspråk på veven, så hvorfor ikke holde seg til engelske uttrykk som er det opprinnelige? Lenke til kommentar
Staalkontroll Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 Printscreen = skjermdump Lenke til kommentar
Zeph Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 Nokre ord blir heilt på trynet, mens andre går bra. Eg har ikkje noko imot oversetjing, så lenge det ikkje blir for dumt. Opplever ofte når eg sit og skriv at eit engelsk ord ikkje passar inn i setningen. "Og så tok eg...screenshotten", spesielt i fleirtal. "Og så tok eg skjermdumpen" Brannmur var jo oppfunne før PCens alder, så eg har ikkje noko problem med det, blir litt dumt å skrive "Om du slår av firewallen" når brannmuren er eit like godt ord. Er også greit å kunne vite norsk forklaring på desse orda når du ein dag skal forklare ein litt mindre kyndig person litt om data. Lenke til kommentar
warpig Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 Nokre ord blir heilt på trynet, mens andre går bra. Eg har ikkje noko imot oversetjing, så lenge det ikkje blir for dumt. Opplever ofte når eg sit og skriv at eit engelsk ord ikkje passar inn i setningen. "Og så tok eg...screenshotten", spesielt i fleirtal. "Og så tok eg skjermdumpen" Brannmur var jo oppfunne før PCens alder, så eg har ikkje noko problem med det, blir litt dumt å skrive "Om du slår av firewallen" når brannmuren er eit like godt ord. Er også greit å kunne vite norsk forklaring på desse orda når du ein dag skal forklare ein litt mindre kyndig person litt om data. 5874533[/snapback] Jeg vil bare påpeke at alt blir naturlig bare du bruker det ofte nok. Lenke til kommentar
Paull Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 Personlig syns jeg "datamaskin" er en av de verre oversettelsene. Det engelske ordet er computer, en beregningsmaskin, med verbet "to compute". På norsk vil dette bety en maskin som <something> med data. Inneholder masse data? Lager masse data? Daterer den? Nei, skulle ha beholdt ordet "regnemaskin" istedetfor. Og så irriterer det meg grønn når noen sier "dataen min virker ikke" eller tilsvarende. Dataen er informasjonen, ikke selve maskinen! Hadde vi beholdt "regnemaskin" som ord, så hadde folk sagt "regner'n min funker ikke", og alle hadde vært skånet for denne vederstyggeligheten. ...er sikker på at mange andre mener det samme... right? right? Lenke til kommentar
Zeph Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 (endret) PR, personlig regnemaskin? "PR'n min streika i går" "Kjøpte meg ny PR!" Edit: R ikkje D...må legge meg snart Endret 5. april 2006 av zeph Lenke til kommentar
Gjest Bruker-95147 Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 Med å lage terskler beskytter man seg selv. Det betyr at man er usikker på seg selv. Ved å forenkle begrepene gjøres teknologi anvendbart for selv bestemor, men hvem vil bli "gulvet" av en bestemor? Lenke til kommentar
goliatmo Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 www=verdensvebben^^ Kilde: nrk Lenke til kommentar
Gjest Bruker-95147 Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 (endret) www=verdensvebben^^Kilde: nrk 5874762[/snapback] Oppsann,litt feil, har kuttet avisa,NRK liker å gi uttrykk for at de beveger seg utover, ser bare teit ut! Endret 5. april 2006 av Bruker-95147 Lenke til kommentar
goliatmo Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 Jeg henger ikke helt med.. Lenke til kommentar
Paull Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 PR, personlig regnemaskin? "PR'n min streika i går" "Kjøpte meg ny PR!" 5874669[/snapback] Vel, vi sier jo ikke PD idag.. og RM hadde sikkert vært en fin forkortelse. "RM'n min streika i går!" Jepp, finfin Lenke til kommentar
warpig Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 (endret) PR, personlig regnemaskin? "PR'n min streika i går" "Kjøpte meg ny PR!" 5874669[/snapback] Vel, vi sier jo ikke PD idag.. og RM hadde sikkert vært en fin forkortelse. "RM'n min streika i går!" Jepp, finfin 5874956[/snapback] Det er faktisk folk som sier personelig datamaskin den dag i dag, og jeg prøver og bruke det så ofte som mulig selv. Endret 5. april 2006 av warpig Lenke til kommentar
Paull Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 Det er faktisk folk som sier personelig datamaskin den dag i dag, og jeg prøver og bruke det så ofte som mulig selv. 5875020[/snapback] Det er styggedom! Hører du?! Styggedom! Lenke til kommentar
AiKi Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 Sentral prosesseringsenhet! (CPU) Utskriftsapparat! (Printer) Liten disk! (CD) Tilfeldig tilgangsminne (RAM) Kun lesbart minne (ROM) Foretrekker de engelske ordene, så passer jeg heller på at resten av norsken er i god stand Lenke til kommentar
mikk- Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 Tror noe av problemet er at man uansett må forholde seg til engelsk -- særlig litt mer avanserte brukere. Vi kan for eksempel fint oversette FTP (file transfer protocol) til FOP (filoverføringsprotokoll), men det vil kreve unødvendig, omfattende arbeid å programmere om såppas mye at man faktisk kan bruke FOP-protokollen. Ta HTML. Man vil aldri gidde å oversette det. På sett og vis er det jo engelsk, "table", "body", "head", "link". Tilfellet med "vevmester" blir noe av det samme som FTP-eksempelet. Webmaster (@domene.no) er "standard" og det fører ikke noe godt med seg å innføre nye standarder som faktisk fungerer dårligere (ferre folk vet om den). Er vanligvis en sterk motstander av anglofisering ("engelskifisering"), og vrir meg i smerte over ord deling og genitiv's apostrof, men i PC-verdenen er jeg noe mer usikker. =/ Lenke til kommentar
Gjest Bruker-95147 Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 Er det noen av dere som frekventerer: https://www.diskusjon.no/index.php?showtopic=126777&hl= Lenke til kommentar
Gene Skrevet 5. april 2006 Del Skrevet 5. april 2006 Veven, hva faen? Hvor ble det av ordet "nettet"? Det funker etter min mening mye bedre. Jeg for min del er ikke veldig for fornorsking av slike ord og uttrykk. Neste blir vel at butikk-kjeder o.l må ha egene norske navn...dra til rom-verden anyone? Lenke til kommentar
darkness| Skrevet 6. april 2006 Del Skrevet 6. april 2006 Navn er ikke det samme som ord. Derfor burde f.eks Internet alltid hete Internet. Men på norsk bruker man tydeligvis internett (fy fy). Jaja. Jeg er en synder selv. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå