Gå til innhold

Oversettelsene av Harry Potter-bøkene


Anbefalte innlegg

Dette har kanskje vært diskutert til en viss grad i Harrt Potter-forumet, men jeg starter en tråd. Hva synes dere om oversettelsene til Torstein Bugge Høverstad av HP?

 

Personlig liker jeg dem. Noen sier at de synes han har altfor mange latterlige navn-oversettelser, men jeg synes ikke det.

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Jeg liker Bugge Høverstad sine oversettelser, bortsett fra når det gjelder navnene på personer og ting. Når det kommer en engelsk versjon og en norsk versjon, med to forskjellige navn på hver eneste person og ting, da blir det alt for mye surr synes jeg. Derfor holder jeg meg kun til én versjon: originalen.

Lenke til kommentar

"Jeg liker Bugge Høverstad sine oversettelser, bortsett fra når det gjelder navnene på personer og ting. Når det kommer en engelsk versjon og en norsk versjon, med to forskjellige navn på hver eneste person og ting, da blir det alt for mye surr", uansett leser jeg på norsk og engelsk.

 

:p

Lenke til kommentar
Gjest
Dette emnet er stengt for flere svar.
×
×
  • Opprett ny...