Ljóseind Skrevet 7. april 2012 Del Skrevet 7. april 2012 Fytti rakkern det skulle jeg også gjort... hvis jeg kunne gått 3 år tilbake i tid Lenke til kommentar
Grøgger Skrevet 7. april 2012 Del Skrevet 7. april 2012 Kult, skal sjekke det opp imorgen. Takker så mye! Lenke til kommentar
Torpedo_Peter Skrevet 8. april 2012 Del Skrevet 8. april 2012 Er vel egentlig bare å ta en telefon til eksamenkontoret og spørre. Lenke til kommentar
Grøgger Skrevet 8. april 2012 Del Skrevet 8. april 2012 Du vet ikke tilfeldigvis nettsiden dems? Lenke til kommentar
Ljóseind Skrevet 11. april 2012 Del Skrevet 11. april 2012 Jeg fant en genial add-on til google chrome, som kalles rikaikun. Den finnes til Mozilla også (under navnet rikaichan). Du kan holde pekeren over en kanji eller et ord, og så slår den opp betydningen av det. Dette er til stor hjelp, i og med størsteparten av kanjiene jeg kommer over, er ukjente.^^ Jeg anbefaler å sjekke dette ut, hvis du tror det kan komme til nytte. Den er selvsagt gratis. Lenke til kommentar
Torpedo_Peter Skrevet 11. april 2012 Del Skrevet 11. april 2012 Du vet ikke tilfeldigvis nettsiden dems? Nope. Varierer tydeligvis fra fylke til fylke. https://www.google.no/search?client=opera&rls=nb&q=eksamenskontoret&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8&channel=suggest Lenke til kommentar
Ljóseind Skrevet 28. april 2012 Del Skrevet 28. april 2012 (endret) Jeg har støtt på en litt fæl oppgave i den japanskboka jeg bruker for tiden. Jeg skal forklare veien til en skole utifra et enkelt kart. Det jeg prøver å si på japansk, er: "Følg denne veien. Ved andre lyskryss, følg venstre side av veien til høyre. Kryss veien ved første lyskryss, skolen er der." Går det an å si det slik på japansk?: この道(みち)をまっすぐ行って下さい。二つめの信号(しんごう)の右(みぎ)の道の左(ひだり)がわを行って下さい。一つめの信号をわたってそして、あそこ学校があります。 Jeg tenker at "二つめの信号の右の道の左がわを行って下さい" kanskje blir litt i drøyeste laget? Eller går det faktisk an å si "venstre side av veien til høyre ved andre lyskryss" på den måten? Er det noen som har innspill å komme med? Endret 28. april 2012 av Dohvakiin Lenke til kommentar
Gyr0 Skrevet 28. april 2012 Del Skrevet 28. april 2012 (endret) この道をまっすぐ行って下さい。二つ目の信号を右にまがって、左がわをまっすぐ行って下さい。一つ目の信号で道をわたると、学校があります。 Jeg ville sagt det sånn hvertfall. Men, nå er det lenge siden jeg har vært borti dette. Husker det var noe av det kjedeligste jeg lærte, selv om det er superviktig Den siste partikkelen der と slang jeg på fordi den passet. Betyr "hvis", som i "hvis du krysser gata, så er skolen der" Og da på på en måte som at det er uungåelig. Endret 28. april 2012 av Gyr0 Lenke til kommentar
Ljóseind Skrevet 28. april 2012 Del Skrevet 28. april 2012 Nice! "二つめの信号の右の道の左がわ" er vel kanskje en litt tungvint måte å ordlegge seg, antar jeg? Lenke til kommentar
Ljóseind Skrevet 9. juni 2012 Del Skrevet 9. juni 2012 Ikke noen her som vil chatte litt på japansk da? 私はここでドヴァキンと申します。しゅみは読書とゲームとギターです。下の人さん、何とおっしゃいますか。 Watashi wa koko de dovakin to moushimasu. Shumi wa dokusho to geemu to gitaa desu. Shita no hito-san, nan to osshaimasu ka. Lenke til kommentar
Mad Esc Skrevet 9. juni 2012 Del Skrevet 9. juni 2012 拙者はマッドエスケーパーでござる。君のしゅみは読書か? でも、まさに読書は毒っしょ?w いや、俺の趣味か、何かと言うとネットで荒らす事だろう。 俺の日本語文章はたぶん一寸めちゃくちゃだけど、ドヴァキンさんは分かったか。 Lenke til kommentar
Ljóseind Skrevet 10. juni 2012 Del Skrevet 10. juni 2012 はい、ちょっとめちゃくちゃなのに、辞書で分かります。 私は今美味しいお茶を飲み終わりました。 コーヒーとお茶とではどちらが美味しいですか。 Lenke til kommentar
Mad Esc Skrevet 10. juni 2012 Del Skrevet 10. juni 2012 お茶がいい、コーヒーは飲まない。 とにかく、めちゃくちゃなら何がおかしいのを教えてね. ね、知ってる? 誰か「ぬるぽ」と言った場合は何が正しい答えか? Lenke til kommentar
Ljóseind Skrevet 10. juni 2012 Del Skrevet 10. juni 2012 分かりません (kan man si dette for 'jeg skjønner ikke'?) 理解しません (eller dette?) 「ぬるぽ」と「がっ」は何ですか。 Lenke til kommentar
Gyr0 Skrevet 10. juni 2012 Del Skrevet 10. juni 2012 Ah god idé ! 分かりません er fint. お茶とコーヒーとどちが一番好きですか。 味なら、お茶のほうが美味しいです。 Dohvakiinは? Lenke til kommentar
Ljóseind Skrevet 10. juni 2012 Del Skrevet 10. juni 2012 (endret) Går det an å skrive "hmmmm", liksom for at man tenker på japansk? 私もお茶の方が美味しいです。 でも、どうしてお茶の方が美味しいなら、味ですか。(Hvorfor er man smart hvis man liker te best?) Endret 10. juni 2012 av Dohvakiin Lenke til kommentar
Gyr0 Skrevet 10. juni 2012 Del Skrevet 10. juni 2012 Det er mulig, men det vet ikke jeg Forstår ikke helt hva du mener i spoilern din. Det jeg skrev i posten min kan oversettes som. "Hvis vi snakker om smak, så er te best" Lenke til kommentar
Mad Esc Skrevet 10. juni 2012 Del Skrevet 10. juni 2012 For hmm kan du si うーん. (Forskjellig fra ううん som betyr nei.) ぬるぽはミームだ。ググったら分かるよ Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå