Midnight_walker Skrevet 27. november 2005 Forfatter Del Skrevet 27. november 2005 Mendoukusai = Slitsomt ("Shikamaru" fra Naruto sier dette hele tida) Lenke til kommentar
Mads-b Skrevet 29. november 2005 Del Skrevet 29. november 2005 Kos dere Den har jeg pugga i hvertfall.. <trenger en god ordbok> Lenke til kommentar
morningstar665 Skrevet 30. november 2005 Del Skrevet 30. november 2005 Jeg er ingen kløpper på mandarin, men ni hao må være dette målet. Snakker vanligvis heller det målet som de bruker i Kung Fu Hustle kantonesisk. Knallbra til å skjelle ut folk med masse slang og ord/lydspill. Lenke til kommentar
H4ngm4N Skrevet 1. desember 2005 Del Skrevet 1. desember 2005 Kun = Mr. (Junior)/mester/gutt San = Mr./Mrs. Chan = Kjent (kvinnelig) person 5204911[/snapback] ehhhh, litt unyansert kanskje. jeg er ikke noen ekspert, men her er en lit mer detaljert forklaring av suffix systemet i japan tiltaler man mennesker nesten altit ved etternavn + et suffix. de vandeligste suffiksene er: San = puttes på navn ved bruk av høfflig tale, og siden japanere nesten altid er høffelige bruker man denne tiltalen om/til de fleste.' Kun = enkelt oversatt Gutt. brukes ofte om jevnaldrene barn/ungdommer, spesielt venner og klassekamerater av hannkjeønn. Chan = "liten jente". bruker stort sett på samme måte for jenter som "kun" brukes ffpr gutter. 5208271[/snapback] Sikker på at du ikke har byttet om på "san" og "chan" nå? Lenke til kommentar
Codename_Paragon Skrevet 1. desember 2005 Del Skrevet 1. desember 2005 "Kun" brukes også/spesielt ovenfor underordnede. "Chan" brukes også om spedbarn. Slike suffikser bør en bruke med den største forsiktighet, er du i tvil er "san" trygg, og er det feil er det neppe en alvorlig feil. Det finnes flere slike, men for all del unngå å bruke dem før du vet helt nøyaktig hva de betyr og hvordan de brukes. En bekjent hørte sjefen bruke "kun" til andre, og uten å forstå implikasjonene, brukte han "kun" til sjefen. Det ble dødsstille i rommet. Lenke til kommentar
Cutthroat Bill Skrevet 2. desember 2005 Del Skrevet 2. desember 2005 I en øl reklame er det en kung-fu kineser som mister skjegget sitt, også dukker det opp på en i en bar. Idet kineseren mister skjegget sier han:<<daoshida>>(slik høres det ut), men hva betyr det? Lenke til kommentar
Cutthroat Bill Skrevet 2. desember 2005 Del Skrevet 2. desember 2005 (endret) Edit: Oisann, dobbel post. Endret 5. desember 2005 av Cutthroat Bill Lenke til kommentar
Midnight_walker Skrevet 4. desember 2005 Forfatter Del Skrevet 4. desember 2005 Sono hae wa chiisai desu = Den flua er liten Hae wa chiisai desu soshite tako wa ohkii desu = Flua er liten og blekkspruten er stor Niku wa akai desu = Kjøtt er rødt Lenke til kommentar
Cutthroat Bill Skrevet 5. desember 2005 Del Skrevet 5. desember 2005 (endret) Sono hae wa chiisai desu = Den flua er liten Hae wa chiisai desu soshite tako wa ohkii desu = Flua er liten og blekkspruten er stor Niku wa akai desu = Kjøtt er rødt 5253281[/snapback] Øhh, hæ? Ser ikke forbindelsen. Mannen mister skjegget sitt også sier han "flue"(eller noe)? Endret 5. desember 2005 av Cutthroat Bill Lenke til kommentar
Midnight_walker Skrevet 5. desember 2005 Forfatter Del Skrevet 5. desember 2005 Sono hae wa chiisai desu = Den flua er liten Hae wa chiisai desu soshite tako wa ohkii desu = Flua er liten og blekkspruten er stor Niku wa akai desu = Kjøtt er rødt 5253281[/snapback] Øhh, hæ? Ser ikke forbindelsen. Mannen mister skjegget sitt også sier han "flue"(eller noe)? 5253352[/snapback] Hehe... De setningene er fra et program som jeg bruker når jeg lærer Japansk! De gir ikke noe mening i det hele tatt, men jeg lærer å lage egne setninger og oversette! Programmet heter "Linkword"! F.eks. så kom det en setning som jeg holdte på å le meg i hjel av! Sono tori wa kara desu = Den fuglen er tom Lenke til kommentar
royale Skrevet 5. desember 2005 Del Skrevet 5. desember 2005 Sanji-San! Baka... Sugeh! Lenke til kommentar
Cutthroat Bill Skrevet 5. desember 2005 Del Skrevet 5. desember 2005 Sono tori wa kara desu = Den fuglen er tom 5254314[/snapback] Fuglen er tom... HA, HA :!: Lenke til kommentar
Kimius Skrevet 5. desember 2005 Del Skrevet 5. desember 2005 ok. noen som ikke har fått med seg helt hvordan man sier navn i japan. får klarne opp litt her da: man sier alltid etternavn først, og så fornavn. når man sier sitt eget navn, sier man aldri med en endelse. sier man navnet til en annen, sier man alltid med en endelse. denne endelsen sies kun til den siste delen av navnet du sier, om du skulle si hans/hennes fulle navn. her er de mest vanlige endelsene: -san -chan -kun -sama førstnevnte, -san, er den mest vanlige, og brukes for å vise høflighet mot den du snakker om/til. -sama går under samme prinsippet, men er ment som en enda mer høflig form, ofte om en som er "mester" i et eller annet, eller har stor makt/innflytelse. -kun er bare brukt om gutter. ferdig vare. ikke menn, gutter. -chan er en endelse som betegner at den man snakker om/til er "søt". den brukes stort sett om unge jenter, men blir unntaksvis brukt i unormale hendelser. om denne brukes mot en gutt/mann, er det som oftest tatt som fornærmende, da det tilsier at den gutten/mannen er jentete, og/eller feig. var det klart nok? Lenke til kommentar
Cutthroat Bill Skrevet 5. desember 2005 Del Skrevet 5. desember 2005 Er det så att man sier sensei etter etternavnet? Lenke til kommentar
Midnight_walker Skrevet 6. desember 2005 Forfatter Del Skrevet 6. desember 2005 Er det så att man sier sensei etter etternavnet? 5257151[/snapback] Sensei betyr lærer, doktor o.l. Lenke til kommentar
Cutthroat Bill Skrevet 6. desember 2005 Del Skrevet 6. desember 2005 Tid bruker man sensei da? Før eller etter fornavn før eller etter etternavn? Lenke til kommentar
cyberPanda Skrevet 6. desember 2005 Del Skrevet 6. desember 2005 Kun = Mr. (Junior)/mester/gutt San = Mr./Mrs. Chan = Kjent (kvinnelig) person 5204911[/snapback] ehhhh, litt unyansert kanskje. jeg er ikke noen ekspert, men her er en lit mer detaljert forklaring av suffix systemet i japan tiltaler man mennesker nesten altit ved etternavn + et suffix. de vandeligste suffiksene er: San = puttes på navn ved bruk av høfflig tale, og siden japanere nesten altid er høffelige bruker man denne tiltalen om/til de fleste.' Kun = enkelt oversatt Gutt. brukes ofte om jevnaldrene barn/ungdommer, spesielt venner og klassekamerater av hannkjeønn. Chan = "liten jente". bruker stort sett på samme måte for jenter som "kun" brukes ffpr gutter. 5208271[/snapback] Sikker på at du ikke har byttet om på "san" og "chan" nå? 5237714[/snapback] ja Lenke til kommentar
H4ngm4N Skrevet 6. desember 2005 Del Skrevet 6. desember 2005 Dere er nøtt til å komme med noe dokumentasjon før jeg tror på dere. Jeg følger nøye med i Naruto og der sier de enten Sakura-chan (Sakura=jentenavn) eller Sakura-san (denne er mest brukt). -san sier de aldri til en gutt eller mann. -chan har blitt brukt etter både jente- og guttenavn f.eks. Konohamaru-chan og det var absolutt ikke ment "nedsettende" på noen måte mot Konohamaru. De sier _alltid_ Naruto-kun (eller bare Naruto). -kun sier de aldri til en jente eller dame. Konklusjon: -kun om gutt, -san om jente og -chan kan brukes på begge, men jeg tror den anses som mer høflig. (Unntak: Nee-san virker som om det kan bety både søster og bror.) Lenke til kommentar
Codename_Paragon Skrevet 6. desember 2005 Del Skrevet 6. desember 2005 Det tar vel mindre enn 1 minutt å finne denne fyldige Wikipedia-artikkelen om emnet. En skal som kjent ta Wikipedia med stadig større klyper salt, men etter det jeg kan se, er seksjonene om kun/san/chan slik jeg husker dem. Lenke til kommentar
Bandidos-Pelle Skrevet 6. desember 2005 Del Skrevet 6. desember 2005 Hah, losers. En i klassen min kan japansk. Får min daglige dose hver dag. NB: For øvrig suger naruto, anime, livesex in Amsterdam osv. Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå