Mad Esc Skrevet 23. september 2008 Del Skrevet 23. september 2008 Suttokuhorumu? Nei? Lenke til kommentar
Kadaju Skrevet 23. september 2008 Del Skrevet 23. september 2008 Jeg studerer her enkelt og greit Er 3. års student i japansk på Blindern så tar et år i Japan nå som en del av en evt. master-grad. Bor i Togane; liten by i Chiba som ligger ca. 90 min unna Tokyo med tog. @Akidon: Hvis du snakker om en motorsykkel vil det nok være bedre å si バイク evt. オートバイ. Så i mitt tilfelle ville jeg nok sagt 俺のバイクだ, skal ikke være nødvendig å måtte slenge på これは der. Lenke til kommentar
Gyr0 Skrevet 24. september 2008 Del Skrevet 24. september 2008 (endret) Suttokuhorumu? Nei? oh, nvm.... Endret 24. september 2008 av Twinkle Lenke til kommentar
Kadaju Skrevet 24. september 2008 Del Skrevet 24. september 2008 Bilde (tatt med min japanske mobil )fra en park rett ved der jeg bor. Litt ekte japansk småbyidyll i høstsola (på rundt 28-29 grader ): Lenke til kommentar
Akidon Skrevet 24. september 2008 Del Skrevet 24. september 2008 @Kadaju Hvorfor er det bedre å bruke ett japanifisert engelsk ord enn det orginale japanske? Lenke til kommentar
Kadaju Skrevet 24. september 2008 Del Skrevet 24. september 2008 Fordi det er det japanerne bruker... Hver gang noen snakker om motorsykkel så hører man i 99% av tilfellene バイク og ellers så er det オートバイ. Kan faktisk aldri huske jeg har hørt noe andre ord enn de bli brukt om motorsykkel. Lenke til kommentar
SGE7000 Skrevet 24. september 2008 Del Skrevet 24. september 2008 Ser virkelig fint ut der du er, Kadaju! Jeg får forhåpentligvis dratt meg til Japan i 3. termin - Forutsatt at jeg er blant klassens 7 beste, denne terminen. Ingen lett sak, når vi er 160 personer ... Lenke til kommentar
Kadaju Skrevet 24. september 2008 Del Skrevet 24. september 2008 Ser virkelig fint ut der du er, Kadaju! Jeg får forhåpentligvis dratt meg til Japan i 3. termin - Forutsatt at jeg er blant klassens 7 beste, denne terminen. Ingen lett sak, når vi er 160 personer ... じゃあ、頑張ってね。応援してるよ! (*^_^)/ Må si jeg er ganske glad for å være tilbake igjen. Ble et kjedelig halvår hjemme i norge mellom japanoppholdene Lenke til kommentar
SGE7000 Skrevet 24. september 2008 Del Skrevet 24. september 2008 じゃあ、頑張ってね。応援してるよ! (*^_^)/ Må si jeg er ganske glad for å være tilbake igjen. Ble et kjedelig halvår hjemme i norge mellom japanoppholdene どうも! Er vel bare å jobbe hardt, så klarer jeg å ta meg dit. Lenke til kommentar
kalif Skrevet 10. oktober 2008 Del Skrevet 10. oktober 2008 (endret) じゃあ、頑張ってね。応援してるよ! (*^_^)/ hva betyr = じゃあ、頑張ってね。応援してるよ btw japans = verdens fineste/kuleste språk. imo =D Endret 10. oktober 2008 av kalif Lenke til kommentar
Akidon Skrevet 10. oktober 2008 Del Skrevet 10. oktober 2008 Noe sånt som; "Gjør så godt du kan. Hjelp får du" Tror jeg i alle fall. Lenke til kommentar
Mad Esc Skrevet 10. oktober 2008 Del Skrevet 10. oktober 2008 Noe sånt som; "Gjør så godt du kan. Jeg heier på deg" Tror jeg i alle fall. Lenke til kommentar
Estra Skrevet 11. oktober 2008 Del Skrevet 11. oktober 2008 Så her er det jeg kan: Ichi = en Ni = to San = tre Shi = fire Go = fem Roku = seks Shichi = sju Hachi = åtte Kyuu = ni Juu = ti Domo arigato gozaimashita = Tusen takk Onegai shimasu = Vær så snill/Vær velkommen Seiza = Japansk sittestilling Kamae = Grunnstilling Ukemi = Fallteknikk/Mottak Hidari = Venstre Migi = Høyre Mae = Foran/Forover Ushiro = Bak/Bakover Uke = Mottaker/Forsvarer Tore/Tori = Angriper/"Den som tar" Torifune = Ro-øvelse Shikko = Knegående Gyaku-hanmi = Speilvendt posisjon Ai-hanmi = Lik posisjon Irimi = Entrè/steg rett fram Tenkan = Vending "bakover" Sokumen = Vending "til siden" Katate-dori = Håndleddsgrep Kata-dori = Skuldergrep Kosa-dori = Håndleddsgrep på kryss Shomen-uchi = Håndkantslag, rett fram Yokomen-uchi = Håndkantslag, fra siden Tsuki = Vanlig slag rett fram Ryote-dori = Grep med to hender Noen som har lest aikido medlemsboka ja? Lenke til kommentar
Midnight_walker Skrevet 12. oktober 2008 Forfatter Del Skrevet 12. oktober 2008 Hehe... Ja. Kan litt mer nå Lenke til kommentar
Akidon Skrevet 26. oktober 2008 Del Skrevet 26. oktober 2008 Sett litt tv serier nå og er ett ord jeg har hengt meg litt opp i, tror det staves omtrent sånn; ふこさ eller ふこそ。 Skal bety faen eller noe sant. Noen som vet hva jeg sikter til? Lenke til kommentar
SGE7000 Skrevet 26. oktober 2008 Del Skrevet 26. oktober 2008 (endret) ちくしょう? Forøvrig: 日本の海賊はあっると言いますか。 Endret 26. oktober 2008 av SGE7000 Lenke til kommentar
Mad Esc Skrevet 27. oktober 2008 Del Skrevet 27. oktober 2008 SGE7000さん、 分からないが、もしかして「アール」かな。 ( Håper det var fårståelig. x) ) Lenke til kommentar
Kadaju Skrevet 27. oktober 2008 Del Skrevet 27. oktober 2008 日本の海賊はあっると言いますか。 変な質問だよ (・_・)エッ..? 全然分からないけど、風邪が治ったら日本人の友達に聞いて見よう (^_^)v Lenke til kommentar
Akidon Skrevet 27. oktober 2008 Del Skrevet 27. oktober 2008 ちくしょう? Forøvrig: 日本の海賊はあっると言いますか。 Jepp er nok det. Har den andre settningen noe som helst med mitt innlegg å gjøre? Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå