Gå til innhold

Vil du lære japansk?


Midnight_walker

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

Det her kan kanskje være av interesse for noen her: Axxera Japansk undervisning. Har aldri brukt dem selv, men fant link til dem hos reisebyrået jeg bruker når jeg skal til Japan nå (Japaneksperten)

 

De har blant annet fjernundervisning som jeg vil tro kan være av interesse for de som ikke bor f.eks. i, eller i nærheten, av Oslo. Bøkene de bruker er de samme som brukes i de to første semestrene på UIO (Genki I og II). Jeg har da, som sagt, ikke hatt noen kontakt med dette selskapet, men det kan vel være verdt et forsøk for noen. :)

Lenke til kommentar

Blir dobbelpost, men det får så være :p

 

では、皆さん、明日私は日本語を勉強するためで日本に行きます。コンピューターを残って日本で新しいのを買うつもりです。だから、質問があれば、答えることができません。

 

Og oversettelse :p

Klikk for å se/fjerne innholdet nedenfor
Vel, alle sammen, i morgen drar jeg til Japan for å studere Japansk. Jeg kommer til å legge igjen dataen hjemme fordi jeg tenker å kjøpe en ny i Japan. Jeg vil derfor ikke kunne svar på spørsmål, hvis det skulle være noen. (Føler meg nesten litt... "arrogant"... som skriver det her men :p Er vel greit å gi en liten forklaring på hvorfor jeg ikke svarer)
Lenke til kommentar
Sterk - 強い

Sterkere - もっと強い

Sterkest - 一番強い

 

Eneste måten jeg kan huske å ha lært.

8819281[/snapback]

9366581[/snapback]

 

Skjønner ikke helt hvorfor du quota meg her men...

 

Det blir ellers riktig som TheMaister har skrevet このビルは1885年に建てられた。(Kono biru wa 1885-nen ni taterareta.) Bare pass på at hvis du bruker kanji så bruker du 建 og ikke 立.

9367140[/snapback]

 

Jeg beklager, det var ikke mening å forvirre deg, men jeg er ny på forumet. Jeg er faktisk en nybegynner i bruk av forum generelt sett, dermed er jeg i en prosess i prøving og feiling. :blush:

Takk for svaret likevel. :D

Lenke til kommentar
Tja... Litt rart at du bruker et vedlegg her ;S men uansett...

 

Kono biru wa 1885-nen ni tatemashita.

このビルは1885年に立てました。

 

Det er en helt fin setning, og du bruker den høflige formen, tatemasu (tateru).

 

Å bruke tateta, som uformell form kan selvfølgelig brukes=) Er bare spørsmålet om du vil virkle formell eller ikke.

 

EDIT:

Men, er noe som skurrer her... Denne bygningen _ble_ reist. Føler at det skal være et passivt verb i denne sammenhengen.

 

K, tror jeg har det nå... Vel, tateru er et verb som betyr "å reise/kontruere (en bygning) skal jeg tro ordboka mi)"

 

Men bygningen _ble_ bygd, dermed må man bruke -rare formen...

taterare(mashi)ta eller noe.

 

このビルは1885年に建てられた。Tror det skal være rett nå^^

9366700[/snapback]

 

 

Er ny på forumet og hadde litt problemer med å sette meg inn i hvordan det hele fungerte. Men takker for hjelpen - どもありがとうございました。. :yes:

Lenke til kommentar

Da er jeg tilbake folkens. Endelig fått kjøpt meg ny data her nå^^ Kommer nok til å slenge opp noen bilder i løpet av de nærmeste dagene. Ble forresten hele 2 dager på TGS på meg, så kommer til å legge opp noen bilder fra det også (forvent en del booth babes :p ).

 

Bare spør hvis det er noe dere lurer på, så skal jeg prøve å logge på noen ganger og svare^^

Lenke til kommentar
Klarer noen å oversette det her: このこのこのみこのこのみのみ、このここのみて、このこのみのみこみ  :p ?

9566644[/snapback]

 

Babelfish sa dette:

 

"Only this this seeing of this this this seeing, only this here sees and sees the て, this this straw raincoat densely"

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...