Kadaju Skrevet 16. august 2007 Del Skrevet 16. august 2007 Er bare テ som kan modifiseres. Ikke 100% sikker på hvorfor det er bare den, men vil gå ut i fra at det er fordi te-lyden ligner mest på ti-lyden. ヴ er v, så som det står i signaturen min blir ヴィ uttalt "vi". ヴィドール er navnet på et Jrock band. (Skrives Vidoll på ローマ字) Lenke til kommentar
Azagrath Skrevet 17. august 2007 Del Skrevet 17. august 2007 Hmm, driver og leker meg litt med japanske språkinnstillinger i Windows... わたしはまいにち日本語お勉強することにしました。 Ble dette forståelig? Lenke til kommentar
TheMaister Skrevet 17. august 2007 Del Skrevet 17. august 2007 わたしはまいにち日本語お勉強すること skjønner jeg fint. Selv om all hiraganaen blir litt irriterende ;P btw, o = wo i hiragana når det brukes som en partikkel 私は毎日日本語を勉強すること。 Er ikke så god i japansk at det gjør noe, men hvorfor slutter du setningen med にしました。? Skal setningen bli noe ala dette er det jo greit: ... Jeg gjorde det for å lære mer japansk hver dag? Men ville ha brukt 。。。ために 。。。 i så fall. Lenke til kommentar
Pañolada Skrevet 17. august 2007 Del Skrevet 17. august 2007 Er det bare jeg som bare ser spm tegn? Lenke til kommentar
Azagrath Skrevet 17. august 2007 Del Skrevet 17. august 2007 わたしはまいにち日本語お勉強すること skjønner jeg fint. Selv om all hiraganaen blir litt irriterende ;P btw, o = wo i hiragana når det brukes som en partikkel 私は毎日日本語を勉強すること。 Er ikke så god i japansk at det gjør noe, men hvorfor slutter du setningen med にしました。? Skal setningen bli noe ala dette er det jo greit: ... Jeg gjorde det for å lære mer japansk hver dag? Men ville ha brukt 。。。ために 。。。 i så fall. 9304973[/snapback] Skriftspråket er jeg ikke akkurat veldig dreven i ennå, for å si det sånn. Jobber med Hiragana om dagen. Tok uansett bare et setningseksempel fra en verb leksjon. "Watashi wa mainichi nihongo o benkyou suru koto ni shimashita". Er fortsatt ganske uerfaren, så det var egentlig bare en test av språkinnstilling på maskinen her. Lenke til kommentar
Kadaju Skrevet 17. august 2007 Del Skrevet 17. august 2007 ことにする betyr at man bestemmer seg for å gjøre noe. Så ettersom du har skrevet ことにしました vil det bli oversatt til "Jeg har bestemt meg for...". Hvis du derimot har bestemt deg for noe du skal gjøre på jevnlig basis, så må man skrive ことにしています. Tror nok det ville passet bedre å bruke i din setning Azagrath. Pass forresten også på at du skriver riktig av お og を. Blir ganske stor forskjell hvis man bruker feil Lenke til kommentar
TheMaister Skrevet 18. august 2007 Del Skrevet 18. august 2007 (endret) kk =) Da gir det mening. わたしはまいにち日本語お勉強すること skjønner jeg fint. Selv om all hiraganaen blir litt irriterende ;P btw, o = wo i hiragana når det brukes som en partikkel 私は毎日日本語を勉強すること。 Er ikke så god i japansk at det gjør noe, men hvorfor slutter du setningen med にしました。? Skal setningen bli noe ala dette er det jo greit: ... Jeg gjorde det for å lære mer japansk hver dag? Men ville ha brukt 。。。ために 。。。 i så fall. 9304973[/snapback] Skriftspråket er jeg ikke akkurat veldig dreven i ennå, for å si det sånn. Jobber med Hiragana om dagen. Tok uansett bare et setningseksempel fra en verb leksjon. "Watashi wa mainichi nihongo o benkyou suru koto ni shimashita". Er fortsatt ganske uerfaren, så det var egentlig bare en test av språkinnstilling på maskinen her. 9305719[/snapback] hehe. Min word processor gjør ting automatisk om til kanji (som de fleste gjør) Endret 18. august 2007 av TheMaister Lenke til kommentar
Mad Esc Skrevet 20. august 2007 Del Skrevet 20. august 2007 Bare et raskt spørsmål: ヴァvs.ワ. er det noen forskjell på uttalelsen? (Så det i ワンピース-マンガen) ワァ går vel ikke an? Det blir vel ua? (ウア) Lenke til kommentar
Kadaju Skrevet 20. august 2007 Del Skrevet 20. august 2007 Forskjellen mellom ヴァog ワ er den samme som mellom "va" og "wa" på engelsk. Derfor brukes ヴァ når stavelsen er "va" og ワ brukes når stavelsen er "wa". Er ikke verre enn det Og hvis du skal skrive manga, husk at det skal skrives enten 漫画 eller まんが ;P Lenke til kommentar
DemoniZer Skrevet 21. august 2007 Del Skrevet 21. august 2007 Jøss, det var faktisk litt nyttig å lese her. Kadaju, tusen takk for gode innlegg. Lenke til kommentar
Kadaju Skrevet 21. august 2007 Del Skrevet 21. august 2007 Bare hyggelig det (*^_^) Og hvis det er noe du/dere lurer på, så er det bare å spørre så skal jeg prøve å svare i hvert fall Kom forresten på noe som kan være litt morsomt for de som har lært seg kana. ゐ/ヰ="wi" og ゑ/ヱ="we". Disse tegnene eksisterer egentlig ikke lenger, dvs. at de normalt sett ikke vil brukes i moderne japansk. Jeg har sett ヰ kun et sted og det er i navnet til Jrock-bandet 少女-ロリヰタ-23区. Lenke til kommentar
DemoniZer Skrevet 21. august 2007 Del Skrevet 21. august 2007 Tenkte jeg skulle melde meg på et kurs, ikke lære over nettet eller bøker. Det er litt vanskelig syntes jeg. Lenke til kommentar
Kadaju Skrevet 21. august 2007 Del Skrevet 21. august 2007 Jeg studerte gjennom friundervisningen/folkeuniversitetet (gjør det fortsatt faktisk). Kan anbefale deg å begynne der hvis du har muligheten. Lenke til kommentar
DemoniZer Skrevet 22. august 2007 Del Skrevet 22. august 2007 Jeg studerte gjennom friundervisningen/folkeuniversitetet (gjør det fortsatt faktisk). Kan anbefale deg å begynne der hvis du har muligheten. 9334196[/snapback] Jeg har selv gått på folkeuniversitetet. Akkurat nå jobber jeg såpass mye, blir ikke tid til studier. Hvor mye koster dette? Lenke til kommentar
Kadaju Skrevet 22. august 2007 Del Skrevet 22. august 2007 Mener det var 2000 eller 2500 kr for 10 ganger (1 gang=1.5-2 timer). Nå betaler jeg 200 kr/gang fordi jeg ikke tar det gjennom folkeuniversitetet lenger, men bruker den samme læreren. Lenke til kommentar
DemoniZer Skrevet 22. august 2007 Del Skrevet 22. august 2007 Herlig herlig! Skal absolutt vurdere det. Lenke til kommentar
Gakkou_otaku Skrevet 26. august 2007 Del Skrevet 26. august 2007 (endret) :!: Endret 14. september 2007 av Gakkou_otaku Lenke til kommentar
TheMaister Skrevet 26. august 2007 Del Skrevet 26. august 2007 (endret) Tja... Litt rart at du bruker et vedlegg her ;S men uansett... Kono biru wa 1885-nen ni tatemashita. このビルは1885年に立てました。 Det er en helt fin setning, og du bruker den høflige formen, tatemasu (tateru). Å bruke tateta, som uformell form kan selvfølgelig brukes=) Er bare spørsmålet om du vil virkle formell eller ikke. EDIT: Men, er noe som skurrer her... Denne bygningen _ble_ reist. Føler at det skal være et passivt verb i denne sammenhengen. K, tror jeg har det nå... Vel, tateru er et verb som betyr "å reise/kontruere (en bygning) skal jeg tro ordboka mi)" Men bygningen _ble_ bygd, dermed må man bruke -rare formen... taterare(mashi)ta eller noe. このビルは1885年に建てられた。Tror det skal være rett nå^^ Endret 26. august 2007 av TheMaister Lenke til kommentar
Kadaju Skrevet 26. august 2007 Del Skrevet 26. august 2007 Sterk - 強いSterkere - もっと強い Sterkest - 一番強い Eneste måten jeg kan huske å ha lært. 8819281[/snapback] 9366581[/snapback] Skjønner ikke helt hvorfor du quota meg her men... Det blir ellers riktig som TheMaister har skrevet このビルは1885年に建てられた。(Kono biru wa 1885-nen ni taterareta.) Bare pass på at hvis du bruker kanji så bruker du 建 og ikke 立. Lenke til kommentar
TheMaister Skrevet 27. august 2007 Del Skrevet 27. august 2007 Hehe:P Fiksa jo på det i editen^^ Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå