Gå til innhold

Oversettelsestråden - spør og få svar


Cuneax

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Tør jeg, av ren nyskjerrighet, spørre hva du skal ha de på islandsk for?

Siden de fleste av disse ordene ikke fantes på norrønt, pga. det er nyere ord, vil jeg gjerne se hva islendingene har funnet ut at de skal hete.

 

Edit: det som er tingen her er at islendingen har det samme skriftspråket vi hadde for en 1000 år tilbake.

 

Mvh.

Øyvind

Endret av AMD-GNom
Lenke til kommentar
  • 3 uker senere...
Hva er "borte bra, hjemme best?" på engelsk?

5052917[/snapback]

 

There is no place like 127.0.0.1

5056138[/snapback]

Passer kanskje ikke til akkurat i denne sammenhengen. :p

Jeg mener jeg har hørt et fast uttrykk de bruker for det, men kommer søren ikke på hva det er.

Lenke til kommentar

kan noen oversette det som er merket?

 

Buddhism seemed to share important issues with the types of Daoism practised in this period, including the metaphysical primacy of emptiness, meditation techniques, dietary and behavioural disciplines, afterlife theories connected to moral and behavioural discipline, expansive pantheons and cosmologies, striving for the soteriological transformation of the ordinary human condition, rigorous and subtle intellectual traditions, and magical and yogic powers. These affinities, however, were more apparent than real, since the Buddhist

 

Takk :)

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...