Cutthroat Bill Skrevet 15. mai 2006 Del Skrevet 15. mai 2006 (tror jeg da) 6106542[/snapback] Du har sikkert rett. Tusen takk skal du ha! Lenke til kommentar
Mafiabåss Skrevet 15. mai 2006 Del Skrevet 15. mai 2006 Noen som kan si meg hva "Brannen var påtent" er på engelsk? Lenke til kommentar
Cuneax Skrevet 15. mai 2006 Forfatter Del Skrevet 15. mai 2006 The fire was deliberately ignited by someone. It was deliberately set on fire. Lenke til kommentar
Moff Skrevet 16. mai 2006 Del Skrevet 16. mai 2006 please ! wha betyr cloudburst ? Lenke til kommentar
Torbjørn T. Skrevet 16. mai 2006 Del Skrevet 16. mai 2006 Eit plutseleg, kraftig regnskyll. Lenke til kommentar
AiKi Skrevet 16. mai 2006 Del Skrevet 16. mai 2006 Mulig at det kan oversettes med "regnbyge" også, selv om meningen er en litt annen. Lenke til kommentar
andm Skrevet 16. mai 2006 Del Skrevet 16. mai 2006 (endret) Den allmektige ordboken sier: «skybrudd». Endret 16. mai 2006 av Ostekjeks Lenke til kommentar
^fmj Skrevet 16. mai 2006 Del Skrevet 16. mai 2006 undervannshus til båtmotor? drev til båtmotor? Lenke til kommentar
Ozelot Skrevet 18. mai 2006 Del Skrevet 18. mai 2006 Hva er gratulerer med dagen på islandsk ? Lenke til kommentar
Phalanx Skrevet 18. mai 2006 Del Skrevet 18. mai 2006 undervannshus til båtmotor? drev til båtmotor? 6118593[/snapback] subsea house ? drev = gear / pinion. Lenke til kommentar
magicus Skrevet 18. mai 2006 Del Skrevet 18. mai 2006 Har noen uttrykk på engelsk relatert til aksje og fond sparing som jeg skulle likt å fått en enkel og forståelig forklaring på enten på norsk eller engelsk. Buy-and-hold investors principal price appreciation price depreciation Blue chip equity financing bearer certificate par yield convertible bonds -defensive stock growth stock institutional investor market maker mutual fund portfolio Forskjellen på bookkeeping og accounting og auditing Assets, liabilities, overhead.. Noen som tar utfordringen? Lenke til kommentar
Th0mas Skrevet 19. mai 2006 Del Skrevet 19. mai 2006 Kan hjelpe deg med et par av dem. Tar jeg ikke helt feil er growth stock aksjer i et selskap som bruker eventuell profitt på ekspansjon av selskapet, istedet for å betale ut utbytte. Liability er økonomisk og rettslig ansvar for selskapet (i tilfelle rettsak, konkurs e.l.) og overhead er noe sånt som driftskostnader. Lenke til kommentar
Phalanx Skrevet 19. mai 2006 Del Skrevet 19. mai 2006 (endret) Har noen uttrykk på engelsk relatert til aksje og fond sparing som jeg skulle likt å fått en enkel og forståelig forklaring på enten på norsk eller engelsk. >...< Noen som tar utfordringen? 6128070[/snapback] Prøver meg jeg også.. Convertible bonds - konvertibel obligasjon, (Verdipapirer som kan byttes i et annet verdipapir, vanligvis i aksjer, i det samme selskap som har utstedt den konvertible obligasjonen. ) buy-and-hold - (Denne typen strategi innbærer at investoren kjøper en aksje, og beholder denne over en lang periode. Det motsatte er trading, der aksjer kjøpes og selges hyppigere.) principal - fullmektig, blue chip - Brukes om de største og mest solide aksjene på børsen. assets - aktiva / realkapital, (Samlebegrep for et selskaps eiendeler i balansen. ) equity financing - egenkapitalfinansiering, overhead - indirekte, fast kostnad, liabilities - gjeld og egenkapital , portfolio - beholdning,portefølje (Beholdning av verdipapirer eller likvider til investering.) bookkeeping - regnskapsførsel / bokføring / bokholderi accounting - avlegging av regnskap / revisjonsarbeid auditing - revisjon, mutual fund - aksjefond / investeringsselskap, market maker - "markedspleier" , megler. (Foretak som stiller både kjøps- og salgskurser på gitte verdipapirer. growth stock - vekstaksje, (Er et uttrykk for en aksje som antas å få en stigende fortjeneste i fremtiden. Den effektive avkastning er liten, men det er mulighet for kursstigning over lengre tid. ) defensive stock - defensiv aksje (investeringspapir) (En aksje som blir lite påvirket av konjunkturene. Dette igjen skal tilsi en forholdsvis stabil kursutvikling.) institutional investor - institusjonell investor (fx forsikringsselskap, pensjonsfond - Finansinstitusjoner og større private selskaper som investerer ledig kapital. Det som kjennetegner disse er at de er profesjonelle med utbredt markedskunnskap og at de disponerer større midler. ) price appreciation - verdistigning price depreciation - verdiforringelse / devaulering whatever.. convertible bonds - konvertibel obligasjon, (Verdipapirer som kan byttes i et annet verdipapir, vanligvis i aksjer, i det samme selskap som har utstedt den konvertible obligasjonen. ) yield - resultat / utbytte, (Den årlige gjennomsnittlige avkastning du kan "forvente" å få dersom du kjøper en obligasjon og sitter med den til forfall.(effektiv rente) ) par - pålydende, bearer certificate - ihendehaverpapir (Verdipapir som ikke lyder på navn, men er utstedt til den som til en hver tid er eier av verdipapiret) Endret 19. mai 2006 av Phalanx Lenke til kommentar
bfisk Skrevet 27. mai 2006 Del Skrevet 27. mai 2006 (endret) Hva i alle dager er betyr dette, om bremser: "Between each of the stationary disks, there are rotary disks that are keyed to the wheel." Endret 27. mai 2006 av bfisk Lenke til kommentar
magicus Skrevet 28. mai 2006 Del Skrevet 28. mai 2006 Hva i alle dager er betyr dette, om bremser: "Between each of the stationary disks, there are rotary disks that are keyed to the wheel." 6192441[/snapback] Låst fast? Lenke til kommentar
Pels Skrevet 28. mai 2006 Del Skrevet 28. mai 2006 Hva i alle dager er betyr dette, om bremser: "Between each of the stationary disks, there are rotary disks that are keyed to the wheel." 6192441[/snapback] Låst fast? 6192647[/snapback] Ja eller sikret fast. Lenke til kommentar
andm Skrevet 28. mai 2006 Del Skrevet 28. mai 2006 feste med splint, feste med kile Lenke til kommentar
Moff Skrevet 1. juni 2006 Del Skrevet 1. juni 2006 eee... Kajakk ! er det noen som har peiling på hva det er på engelsk ? Lenke til kommentar
Rivers Skrevet 1. juni 2006 Del Skrevet 1. juni 2006 eee... Kajakk ! er det noen som har peiling på hva det er på engelsk ? 6224503[/snapback] Fikk smurfet meg fram til det: Kayak Lenke til kommentar
plastsjel Skrevet 7. juni 2006 Del Skrevet 7. juni 2006 Noen som vet hva probation betyr? Står ikke i ordboka Lenke til kommentar
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå