Gå til innhold
Trenger du skole- eller leksehjelp? Still spørsmål her ×

Tysk: Hjelp til oversetting ønskes


fxwz

Anbefalte innlegg

Dette skal oversettes til tysk

Heidelberg ligger i delstaten Baden-Württemberg. Byen er en gammel universitetsby med smale gater og trivelig vertshus. Den har mange severdigheter. Ved skogkanten over byen ser man slottet. Derfra kan man se elva Neckar, bruene og gamlebyen. Vinfatet på slottet gjør inntrykk på turistene. Hvis der er varmt, blir man sliten etter en spasertur til slottet. Da smaker det med en is på terrassen.

 

 

Dette har jeg oversatt så langt

Heidelberg liegt im Bundesland Baden-Württemberg. Die Stadt ist eine alte Universitätsstadt mit schmale Gassen und viele gemütliche Gasthaus. Er hat viele Sehenswürdigkeiten. An der Waldrand oberhalb der Stadt sehen man das Schloss.

 

Skulle vel gjerne ha fått gjort ferdi denne oppgaven til imorgen jeg. Noen som er litt behjelpelig?

Endret av Smallville
Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Heidelberg liegt im Bundesland Baden-Württemberg. Die Stadt ist eine alte Universitätsstadt mit schmalen Gassen und viele gemütlichen Gasthäusern. Sie hat viele Sehenswürdigkeiten. An dem Waldrand oberhalb der Stadt sieht man das Schloss.

Von dort aus kann man den Fluss Neckar, die Brücken und die Altstadt sehen. Der Weinkeller auf dem Schloss macht den Turisten einen großen Eindruck. Wenn es varm ist, macht ein kleiner Spaziergang müde. Dann smeckt das Eis auf der Terasse.

Endret av Pels
Lenke til kommentar

Heidelberg liegt im Bundesland Baden-Württemberg. Die Stadt ist eine alte Universitätsstadt mit schmalen Gassen und gemütlichen Gasthäuser. Sie hat viele Sehenswürdigkeiten. Am Waldrand oberhalb der Stadt sieht man das Schloss. Davon kann man den Fluss Neckar, die Brücken und die Altstadt sehen. Das Weinfass am Schloss macht eindrück an den Turisten. Wenn es heiss ist, wird man nach einem Spaziergang zum Schloss müde. Dann schmäckt es gut mit einem Eis an der Terrasse.

 

Tror denne skal være rimelig korrekt nå, men vær obs på kasus ved preposisjoner (er ikke 100% sikker på om de er helt riktige)

 

Edit: Fikset opp i kasus

Endret av jonmagne
Lenke til kommentar
Ta min, den er grammatisk feilfri.

Grammatisk feilfri, ja, men det heter "heiss" og ikke "varm". Dessuten heter det "schmeckt" og ikke "smeckt". Og husker jeg teksten riktig dreier det seg om et veldig stort vinfat som er imponerende, ikke en stor vinkjeller.

Man kan si varm. Heiß er _veldig_ varmt.

 

Schmeckt ja .. skrivefeil :/

 

Er tysk btw :p

Lenke til kommentar
Ta min, den er grammatisk feilfri.

Grammatisk feilfri, ja, men det heter "heiss" og ikke "varm". Dessuten heter det "schmeckt" og ikke "smeckt". Og husker jeg teksten riktig dreier det seg om et veldig stort vinfat som er imponerende, ikke en stor vinkjeller.

Man kan si varm. Heiß er _veldig_ varmt.

 

Schmeckt ja .. skrivefeil :/

 

Er tysk btw :p

Hehe, ok. Har aldri hørt noen tyskere si varm. Og et søk på google med tysk språk valgt gir bare 619 treff på varm, mens heiss får hele 2,7 millioner treff. Hvis du virkelig er tysk, beklager jeg kritikken :) men jeg synes bare det virket litt merkelig. Jeg har også prøvd å søke i tyske ordbøker på internett, men ingen av dem inneholder ordet "varm". Så jeg tviler på at det er brukbart. Mener jeg en gang hørte at "varm" kunne brukes som slang for "dum". Jeg har som sagt bare hørt brukt ordet "heiss" for varmt.

Endret av jonmagne
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...