Gå til innhold
🎄🎅❄️God Jul og Godt Nyttår fra alle oss i Diskusjon.no ×

Bruker dere undertekster på engelskspråklig film?


Papillon

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Jeg må nesten anbefale deg engelsk tekst hvis du forsøker å forbedre engelsken, da dette er en fin måte å lære deg engelsk, overraskende nok. Når du hele tiden har skrivemåten på skjermen, vil du hele tiden lære å skrive bedre. Du vil også få med deg alt hvis språket/dialekten blir for vanskelig.

Det har jeg forsøkt noen ganger, men jeg ergrer meg alltid over at tekstingen er så fantastisk dårlig. Men ja, det er et alternativ.

Lenke til kommentar
Hearing impaired er det samme som å ikke høre noe eller høre dårlig. Derfor blir  spesielle lyder skrevet ned slik at de kan få det med seg ;)

Ok, enig i at det er irriterende. Men kan vel være nyttig for andre. :)

Tror du må lese posten min engang til. Jeg sa aldri noe om at det er irriterende. Jeg bekreftet at du hadde rett når du sa:

første jeg tenkte på, var sånn at det står i tekstingen hva som skjer også, f.eks. "telefonen ringer", e.l. Stemmer det?"

ved å forklare hva "hearing impaired" betyr. Og når man vet hva "hearing impaired" betyr, så burde det være en selvfølge å vite hva det er i subtitles sammenheng.

Lenke til kommentar
Tror du må lese posten min engang til. Jeg sa aldri noe om at det er irriterende.

Jeg sa ikke at du sa det heller. :p

 

"Ok" var til deg, det andre var til de andre her som nevnte at det var irriterende, eller noe i den duren. Var kanskje en litt rotete uttalelse, men jeg var fullt klar over hva du sa og hva du ikke sa. :)

Endret av DevN
Lenke til kommentar
Å Curse Norsk oversatte filmer.!! Shrek, Nemo, Istid å sånt på Norsk er en skandale..!

Tuller du? Istid er ti ganger så genial med norske stemmer som med de orginale engelske!

 

On Topic: foretrekker å se filmer uten text, evt med engelsk tekst hvis det er forstyrrende elementer i nærheten. Norsk tekst holder jeg meg så langt unna jeg kan, og bestiller alltid sone 1 dvd'er når det er mulig. Har vært borti endel kjempe-brølere og skikkelig irriterende feil i norsk tekst, som jeg blir sittende å irritere meg over

(eks: I Star Wars 2, blir "invincible" oversatt til "usynlig" :thumbdown: . Satt og irriterte meg over det resten av filmen, personen som tekstet måtte da skjønne at det ikke ga noe som helst mening.)

Lenke til kommentar
Gjest Slettet+9817234daf
Å Curse Norsk oversatte filmer.!! Shrek, Nemo, Istid å sånt på Norsk er en skandale..!

Tuller du? Istid er ti ganger så genial med norske stemmer som med de orginale engelske!

Jepp, det er faktisk sant. Litt merkelig egentlig.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...