Gå til innhold

Bruker dere undertekster på engelskspråklig film?


Papillon

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

På filmer/serier jeg har på DVD, kjører jeg som regel med norske undertekster, men ikke av den åpenbare grunnen. Jeg synes det er interessant å se hvordan filmen/serien er oversatt til norsk. F.eks. i en serie som The Simpsons, er det ganske interessant å se hvor mye humor som forsvinner i tekstene.

 

Klarer meg fint uten tekster på filmer/serier med engelsk tale.

 

En av grunnene til at jeg ikke er så glad i å se filmer med japansk tale (elns), er at jeg rett og slett ikke stoler på tekstingen.

 

Edit: Innlegg 3333. :)

Endret av DevN
Lenke til kommentar
Hva er "hearing impaired" egentlig?

Første jeg tenkte på, var sånn at det står i tekstingen hva som skjer også, f.eks. "telefonen ringer", e.l. Stemmer det?

Hearing impaired er det samme som å ikke høre noe eller høre dårlig. Derfor blir spesielle lyder skrevet ned slik at de kan få det med seg ;)

 

Holder meg mest mulig unna tekst. Men hender jeg bruker engelsk tekst. Norsk tekst hater jeg, fordi det blir et forsyrrende element å forholde seg til. Bilde, historie, dialog og tekst som ikke passer er bare unødvendig.

Endret av Scarface^
Lenke til kommentar

så lenge filmene er på engelsk bruker jeg aldrig tekst, og har veldig problemer med å se filmer med norsk teks, blir veldig gretten på noen filmer man kjøper i norge der det ikke går ann å slå av teksten i det hele tatt, hvis jeg velger at teksten skal være OFF kommer den ofte på Dansk eller Svensk

Lenke til kommentar
Hearing impaired er det samme som å ikke høre noe eller høre dårlig. Derfor blir  spesielle lyder skrevet ned slik at de kan få det med seg ;)

Ok, enig i at det er irriterende. Men kan vel være nyttig for andre. :)

har en fetter som er tunghørt,og det er nyttig for han,f.eks hvis jeg hører at det knirker i en dør på filmen,og at morderen da sniker seg inn,så er det greit for han å få med seg det

Lenke til kommentar

Jeg klarer meg fint uten tekst, men har jeg muligheten slår jeg det på. Grei måte å få med seg ting.

 

Første gang jeg så Trainspotting hadde jeg ikke muligheter å få tekst på den. Det var utrolig irriterende! Med så mye dialog og dialekter klarte jeg ikke å få med meg alt, og jeg merket spesielt hvor mye jeg faktisk hadde gått glipp av da jeg så filmen på nytt noen uker senere - denne gangen med undertekster. Så ja, jeg trenger nok tekst på dialekter :p

Lenke til kommentar

Jeg forsøker å unngå tekst av to grunner:

-Jeg vil bedre min forståelse av engelsk.

-Formuleringene er ofte langt bedre på englesk, tekstingen er ofte kortet ned. I tillegg er det mye som er morsomt på engelsk, men som ikke er spesielt morsomt på norsk.

 

Jeg ser ikke ofte filmer alene, og de jeg ser sammen med ser gjerne med tekst. Så da blir det mest tekstede filmer.

Endret av @kd
Lenke til kommentar
Jeg forsøker å unngå tekst av to grunner:

-Jeg vil bedre min forståelse av engelsk.

-Formuleringene er ofte langt bedre på englesk, tekstingen er ofte kortet ned. I tillegg er det mye som er morsomt på engelsk, men som ikke er spesielt morsomt på norsk.

 

Jeg ser ikke ofte filmer alene, og de jeg ser sammen med ser gjerne med tekst. Så da blir det mest tekstede filmer.

Jeg må nesten anbefale deg engelsk tekst hvis du forsøker å forbedre engelsken, da dette er en fin måte å lære deg engelsk, overraskende nok. Når du hele tiden har skrivemåten på skjermen, vil du hele tiden lære å skrive bedre. Du vil også få med deg alt hvis språket/dialekten blir for vanskelig.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...