Gå til innhold

Bruker dere undertekster på engelskspråklig film?


Papillon

Anbefalte innlegg

Gjør dere? Jeg har som oftest benyttet meg av undertekster på filmer fram til nå, men merker at det er mye mer givende å droppe det. Selv om det kan være litt vanskelig å få med seg all dialogen, spess hvis dialekten er vanskelig, får man med seg mer av filmen som helhet.

 

Har ikke bestilt fra f.eks. Play.com før, men da disse filmene ikke er skandinavisk utgave, får man vel ikke med norsk tekst?

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Bruker stort sett Engelsk tekst på alle filmer. Om eg har litt mat, chips og greier er det ikkje lett å høyre alle orda, har slutta heilt med norsk tekst. Blir lettare å sjå filmen med tekst kontra uten, eg slepp å konsetrere meg sp mykje om å høyre kva som blir sagt.

Lenke til kommentar
Veldig sjeldent jeg benytter meg at tekst. Det må bli i britiske filmer hvor de prater meget grove dialekter hvor det er vanskelig å høre alle ordene.

Fint da slapp jeg å skrive alt det ;)

 

Det og Hong Kong filmer, lite stiv i kinesisk for å si det sånn...

Lenke til kommentar
Veldig sjeldent jeg benytter meg at tekst. Det må bli i britiske filmer hvor de prater meget grove dialekter hvor det er vanskelig å høre alle ordene.

Fint da slapp jeg å skrive alt det ;)

 

Det og Hong Kong filmer, lite stiv i kinesisk for å si det sånn...

Hvor ofte prater de asiatisk i engelskspråkligefilmer manx? *host* topic :p

Lenke til kommentar
Gjest Slettet+9817234daf

Jeg bruker alltid tekst hvis det er mulig. Jeg merker ikke forskjell om jeg har på norsk eller engelsk tekst (med mindre det er english for hearing impared), men siden jeg er fra Norge så blir det naturlig med norsk tekst. Jeg sliter faktisk litt når jeg ser film uten tekst, av og til, fordi jeg hater å ikke få med meg absolutt alt som sies. Det er av samme grunn som jeg ofte foretrekker film på DVD kontra kino: jeg spoler alltid tilbake flere ganger i løpet av en film for å få med meg detaljer eller replikker (eller tekniske feil).

Lenke til kommentar

Jeg bruker ikke undertekster med mindre jeg må (som Zeph). Norske tekster kun om det er en av disse billig-DVDene kjøpt i Norge, hvor en ikke kan slå av tekstingen og engelsk ikke er blant språkvalgene som subtitles.

 

Norske oversettelser i filmer og TV-serier har det med å radbrekke den finstemte sarkasme, ironien og underliggende meninger i dialogen mellom karakterene på skjermen. Black Adder eller Red Dwarf blir aldri det samme med norsk tekst, uansett hvor hardt de prøver.

Lenke til kommentar

bruker som oftest tekst,det har mye med at jeg ser mest film når jeg går å legger meg,og dermed er litt trøtt,og da får jeg ikke med meg alt som blir sagt,og da er det greit å kunne lese det.

 

Men jeg leser ikke alltid teksten,men hører heller på hva de på filmen sier,og er det noe jeg ikke forstår eller ikke fikk med meg,så titter jeg på teksten.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...