Gå til innhold

Språk er morsomme greier:


LarsP

Anbefalte innlegg

hehe vet det ikke er helt det samme men har har dere noen eksempler på missantydninger av engelsk fra norsk:

 

He rushed down the staircase = han røska ned stærkassa

He came driving in a bad car = han kom drivende i et badekar

 

hehe har hørt om bedre men er allt jeg kom på som jeg har hørt før

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse
hehe vet det ikke er helt det samme men har har dere noen eksempler på missantydninger av engelsk fra norsk:

 

He rushed down the staircase = han røska ned stærkassa

He came driving in a bad car = han kom drivende i et badekar

 

hehe har hørt om bedre men er allt jeg kom på som jeg har hørt før

Hurtiguten gikk på grunn - The Fast Window went on reason.

 

Edit: Ellers har jeg hørt "bad car" = "badekar" et utall ganger i forskjellige sammenhenger. Men jeg må si at "Oversettelse på høyt nivå" fra humor911.no tar kaka! :lol:

Endret av MiSP
Lenke til kommentar

Edit: Ellers har jeg hørt "bad car" = "badekar" et utall ganger i forskjellige sammenhenger. Men jeg må si at "Oversettelse på høyt nivå" fra humor911.no tar kaka!

Kan være morsomme de der, men etter å ha hørt på sånt til revyer og diverse gjennom noen år så har jeg blitt utrolig lei av dem.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...